Крылья воробья
Шрифт:
Роб улыбнулся, ощутив наконец прелесть своего положения. На самом деле Куперу очень хотелось намекнуть смотрителю на то, что президент, чье место старик так рьяно оберегает, скоро окажется не у дел, и проблемы с парковкой будут волновать его меньше всего. Тем не менее Роб просто захлопнул дверцу автомобиля и пошел мимо смотрителя к входу. Старик торопливо семенил следом. Его праведный гнев быстро перерастал в бешенство.
— Эй, я с тобой говорю! — пыхтел он. — Если ты немедленно не уберешь отсюда свою кучу дерьма, я вызову эвакуатор!
Хотя Роб прекрасно осознавал, что
Внутри Купер остановился и огляделся. Все было именно так, как он ожидал и опасался. С портретов на каждой стене на Роба смотрели все игроки и тренеры, которых он ненавидел, пробуждая в памяти все поражения, пропущенные на последней минуте голы и даже инциденты с насилием. Воспоминания о многолетнем соперничестве и взаимной вражде переполняли Роба, и он едва сдержался, чтобы не плюнуть на пол.
— Кому я сказал, убери свою развалюху!
Не обращая внимания на сердитый голос за спиной, Роб изучал обстановку. Неизбежные деревянные панели, темный, слегка выцветший ковер — все это было такое… враждебное. По крайней мере, блондинка за стойкой приемной неплохо сложена.
— Я к тебе обращаюсь!
Роб вдруг осознал, что в вестибюле стало тихо, так как взоры всех присутствующих были направлены на разворачивающуюся перед ними драму. Тогда он обернулся к смотрителю.
— Послушай, приятель, — негромко произнес Купер, — если ты еще хоть раз вякнешь, то я, клянусь богом…
— Ну и что ты сделаешь?
Робу казалось, что смотритель вот-вот набросится на него с кулаками, и его смешила эта мысль. Но прежде чем Купер успел сказать еще хоть слово, его внимание привлек приближающийся очень элегантный господин средних лет, чья осанка воплощала авторитет и самоуверенность. Роб сразу узнал его и расплылся в улыбке.
— Так-так, — произнес Купер надменно. — Мистер Мэйс. Вот мы и снова встретились.
Кит Мэйс остановился как вкопанный, и вместо властного спокойствия на его лице отобразилось забавное ассорти из недоумения, ужаса и презрения.
— Вы знаете этого типа, сэр? — спросил смотритель, несколько сбитый с толку таким поворотом событий. — Или мне все-таки вышвырнуть его отсюда?
— Все в порядке, Альф, — сказал Мэйс, не отрывая глаз от довольного лица Роба.
— Но он поставил машину на ваше место, сэр. Это…
— Ничего страшного, Альф. Я знаком с этим джентльменом и сам со всем разберусь.
— Да, беги, Альф, — не удержался от издевки Роб, — вот хорошая собачка.
Смотритель постоял несколько секунд, шипя от злости, но потом удалился, бормоча что-то себе под нос. Роб не сомневался, что ближайшие пять-десять минут старик будет очень занят, дырявя шины на его «мондео».
— Итак, мистер Купер, — с саркастической усмешкой и нажимом на слове «мистер» начал Мэйс. — Чем обязаны такой честью? Вы прибыли, чтобы наконец принести извинения?
Роб расхохотался. В последний раз он видел ныне покидающего свой пост президента «Сити» несколько лет назад — на собрании, организованном руководством «Юнайтед» с целью уменьшить напряжение между болельщиками двух клубов перед матчем за Кубок Англии. Инициатива не увенчалась успехом, и в первую очередь потому, что Мэйс начал свое выступление с сердитого цитирования злой статьи, написанной и опубликованной Робом в недавнем выпуске «Крыльев воробья», а затем пожелал публичных извинений. Его требование было встречено одобрительными криками присутствующих болельщиков «Сити» и гомерическим хохотом фанатов «Юнайтед». Воспоследовавшая драка даже попала на страницы нескольких таблоидов.
— Пока нет, — ответил Роб. — Я здесь, чтобы принять участие в заседании совета.
— Вот как? — насмешливо изогнул бровь Мэйс. — И с чего вы взяли, что вас вообще туда пустят?
Губы Роба растянулись в улыбке до самых ушей. Он понял, что предстоит один из тех восхитительных моментов с запуском бомбы, которых Купер немало испытал за последние дни, только все время оказывался на противоположном конце траектории. Наконец-то настал его черед нажать на большую красную кнопку.
— Потому что, мистер Мэйс, я ваш новый президент.
Глава пятнадцатая
Роб встал у раковины, дождался, когда потечет теплая вода, и сначала сполоснул руки, а потом и плеснул несколько горстей себе на лицо.
Прошел час с тех пор, как его провели в зал для совещаний, но у него все еще кружилась голова, хотя там Роб ничего не сказал. Ни слова. Зато внимательно слушал Ли Ингланда, который представил совету клуба условия завещания Артура Купера, а потом молча сидел, пока все остальные спорили. Точнее, не спорили, а возмущались, поскольку все присутствовавшие на заседании, за исключением Роба и адвоката, сошлись в едином мнении: Артур Купер оказался задницей.
В конце концов Кит Мэйс, низведенный до звания секретаря клуба в соответствии с инструкциями Артура Купера, попросил объявить перерыв и покинул помещение, чтобы связаться с адвокатами клуба. Ну а Роб отправился в туалет. Четыре чашки кофе сделали свое дело, и его жалкий мочевой пузырь молил о пощаде.
Он улыбался про себя, вспоминая прошедшие шестьдесят минут и представляя, что сейчас говорят в зале заседаний в его отсутствие. Разумеется, Роба никоим образом не волновало их мнение. И с какой стати ему об этом беспокоиться? «Девяносто процентов, — повторял Купер про себя. — Я владею этим клубом на девяносто процентов, и они ничегошеньки не смогут с этим поделать».
Роб чуть не рассмеялся вслух, припоминая их вытянутые лица, когда Мэйс представлял его всем. Примечательно, что Мэйс не познакомил Купера с руководством клуба, но и никто из руководства не протянул Робу руки в знак приветствия. Но он, конечно, и сам не притронулся бы к их рукам. Ни разу в жизни Купер не обменялся рукопожатием ни с кем из врагов и начинать сейчас не собирался.
Коллективное настроение померкло, когда Роб пересек комнату и уселся в кресло президента во главе длинного дубового стола, который занимал почти все помещение. Да, это был незабываемый момент, и Роб снова заулыбался, переживая его вновь и вновь.