Крылья воробья
Шрифт:
Джейн поставила перед Робом чашку с чаем, и он улыбнулся жене.
— Прости. У меня сейчас много проблем. Ты знаешь. — Это все, что Роб смог сказать ей.
— Ничего. Хочешь тост или еще что-нибудь?
Роб кивнул и потянулся за пультом, который уже давно притягивал его взоры. Купер перебирал каналы, довольный тем, что покойный дядя догадался провести в кухню спутниковое телевидение. Отыскав спортивные новости на «Скай-ньюс» и услышав, как репортер рассказывает о последних травмах в «Манчестер-Сити», он убавил звук.
— И какие планы у нас на сегодня? — спросил он с притворным интересом.
— Мне нужно пройтись по магазинам, — ответила Джейн. — В шкафчиках совсем пусто. Уборщица придет в одиннадцать.
— Уборщица? Зачем нам вдруг понадобилась уборщица?
— Но кто, по-твоему, поддерживал в доме порядок с тех пор, как твой… — Джейн замялась. — Ну, сам знаешь. А потом я подумала, что мы можем оставить ее, чтобы она немного мне помогла.
— И во сколько же тебе обойдется эта помощь? — фыркнул Роб.
— Нам, Роб, обойдется нам. И я не знаю. Она… — Джеймс умолкла, заметив, что муж впился глазами в телеэкран. — Роб, ты слушаешь меня или нет?
Нет. Потому что все его внимание до последней унции было сосредоточено на Саре Уильямс, возникшей на небольшом экране. Ведущий новостей задавал ей вопросы.
— Это же та самая пташка, которая вчера брала у меня интервью! — изумился Роб, не преминув отметить, что на экране она выглядела еще более красивой и одета была еще более откровенно, чем вчера в гостиной отца. Купер схватил пульт и стал жать на кнопку громкости.
— А теперь мы послушаем Рэя Брукса, который беседует с болельщиками «Сити» на стадионе «Джордж-парк». Рэй, какое там настроение сегодня?
В кадре появился стройный симпатичный мужчина с микрофоном в руке и с тем напряженным выражением лица, какое бывает у всех без исключения телерепортеров, когда они рассказывают о событии, которое вызывает недовольство людей, находящихся на расстоянии вытянутой руки. Осторожность со стороны репортера была совсем нелишней, так как за его спиной грозно маячила толпа разъяренных завсегдатаев стадиона.
— Да, эта новость стала для фанатов клуба неприятной неожиданностью, однако на данный момент руководство клуба не сделало никаких официальных заявлений.
— А они ожидаются? — спросил ведущий.
— Учитывая настроение болельщиков и уровень интереса со стороны прессы, я думаю, что сегодня следует ждать какой-то реакции со стороны клуба.
— Черта с два вам будет реакция, — пробормотал Роб.
— Как мы с вами уже слышали, — продолжал бубнить ведущий, — предполагаемый новый владелец клуба уже хорошо известен тем, кто интересуется футболом. Что говорят о нем?
— Я попрошу ответить на этот вопрос Питера Майлза, редактора неофициального сайта клуба.
Камера еще не нашла невысокого взлохмаченного человека, а Роб уже ощетинился. Майлз занимал среди фанатов «Сити» примерно ту же позицию, что Купер среди фанатов «Юнайтед», и за годы участия в клубной жизни они не раз сталкивались лбами по самым разным поводам. Антипод Роба выглядел так, словно его только что вытащили из постели, при этом он находился в состоянии бешеного негодования. «Проклятый недомерок», — подумал Роб и решил, что запретит Майлзу вход на стадион, как только доберется до своего президентского кабинета.
— Питер, — продолжал репортер, — как, по-вашему, фанаты отреагируют на эту новость?
— Одно я вам точно обещаю, — затараторил коротышка. — Если это действительно правда, то мы не станем отмалчиваться в кустах. Я потребовал встречи с руководством клуба сегодня…
Он не смог договорить, так как какой-то молодой и разгневанный человек сунул в объектив голову и выкрикнул:
— Скажите этому толстому вражьему ублюдку, что если он думает…
На экране опять возникла студия, и шокированный ведущий извинился перед зрителями за то, что им пришлось услышать нецензурные выражения, после чего вновь обратился к Саре Уильямс:
— Мы видим, Сара, что болельщики настроены не самым благожелательным образом. Вы беседовали с мистером Купером. Можете ли поделиться своим мнением: чем разрешится ситуация?
— Хм, трудно сказать, — ответила сияющая улыбкой блондинка. — Ничего подобного в истории футбола ранее не случалось, но одно понятно уже сейчас — события только начинают развиваться.
— Да, это факт, — закивал ведущий. — И как мне только что стало известно, рассказывать нашим зрителям о дальнейших событиях в «Сити» будете именно вы, поэтому от имени всего телеканала поздравляю вас и желаю удачи! Добро пожаловать в команду!
— Я в восторге, что буду работать на «Скай-ньюс»! — воскликнула счастливая Сара Уильямс в камеру.
— Да пошли они в задницу, эти журналюги, — раздраженно буркнул Роб.
Жена покачала головой.
— Идиоты, — сказала она сухо. — Какие же вы все идиоты.
Роб изумленно уставился на нее. Неужели после стольких лет совместной жизни Джейн так ничего и не поняла? Неужели она ничего не слышала из того, что Роб ей объяснял? Ничего не увидела? А если ближе к делу, то неужели Джейн так и не уяснила себе, какими станут ближайшие несколько месяцев?
— Да, дорогая, — проговорил Роб кротко. — Они все идиоты.
— Не они, а все вы. Вы все идиоты.
Роб хотел было ответить ей, но остановил себя на полуслове. Он говорил с женой об этом уже миллион раз и ничего не добился, так что нет никаких оснований рассчитывать, будто на этот раз что-то изменится.
Кроме того, мысли Роба уже были заняты другим. Лицезрение Питера Майлза на телеэкране подсказало ему несколько идей, и даже сейчас, пока Роб сидел и слушал ворчание Джейн, мозг подкидывал все новые и новые задумки.