Крылья воробья
Шрифт:
К счастью, за ними не было ничего, кроме улицы, машин и недавней аварии, поэтому Роб, облегченно выдохнув со свистом, выехал на дорогу, повернул налево и направился к «Джордж-парку».
Обычно, садясь в машину, Роб первым делом включал радио. Однако на этот раз он дважды проверил, чтобы оно было безоговорочно выключено. Купер хотел использовать время поездки для того, чтобы собраться прежде, чем нырнуть в водоворот, который ожидал его в клубе, а значит, Роба ничто не должно отвлекать.
Как бы не так. Только он стартовал с места, как на приборной панели загорелся желтым индикатор топлива. Пришлось
Залив бензин, как обычно, на двадцать фунтов и обругав тори за грабительские налоги, Роб отправился в киоск, чтобы заплатить, но встал как вкопанный перед газетной стойкой. На первой странице «Сан» была напечатана его старая фотография, а сверху шел заголовок: «Большая удача и грандиозные планы футбольного фаната».
Он взял со стойки экземпляр газеты и пробежался по строчкам статьи, которая, по большому счету, сводилась к его ответам на вопросы Сары Уильямс. Тем не менее Роб опять чертыхнулся в адрес журналистки и стал вводить пин-код, расплачиваясь на кассе.
— Ого, да это же вы! Человек с обложки.
Роб поднял голову на человека за кассовым аппаратом и кисло улыбнулся, затем протянул руку, чтобы забрать банковскую карточку.
— Точно, вы! Ни фига себе!
Роб снова принужденно улыбнулся и спрятал карточку в бумажник. Он всем телом чувствовал, как к нему стали притягиваться взгляды других людей, поэтому быстро взял чек и пошел к выходу.
— Ну и ладно, проваливай отсюда!
Роб развернулся на месте и уставился на кассира, который испепелял его сердитым взглядом.
— Что ты сказал?
— Что слышал, проклятый вражина. Давай, катись туда, откуда пришел!
Потрясенный и весьма огорченный столкновением на заправке, Роб продолжил поездку в задумчивости. В течение двадцати четырех часов он не только попал в новости «Скай-ньюс», но и на первую полосу «Сан». Впечатляющий успех, как ни крути. Роб потянулся и включил радио. Все равно его уже сбили с толку, может, старый трюк с «белым шумом» сработает. После нескончаемой рекламы тотализаторов и мастерских по ремонту лобовых стекол Роб почти с облегчением услышал сладкозвучные голоса комментаторов. Полился неизбежный поток рассуждений на тему событий в «Сити», подкрепленных звонками от слушателей, полученными во время рекламного блока.
— Разумеется, мы не знаем всех подробностей, — начал ведущий. — Поэтому у нас нет четкой картины того, что задумал этот парень, но вот если бы вы оказались на его месте, что бы сделали? Послушаем болельщиков. Это Джон из Брэдфорда.
— Мне в клубе сказали, — громко и сердито заговорил другой голос, — что он планирует продать «Джордж-парк» и перевести наш клуб в свою развалюху…
Роб только фыркнул. Как только такое людям в голову могло прийти? Будто он допустит, чтобы на его возлюбленном стадионе на Викаридж-лейн появились враги!
— Вы болеете за «Сити», Джон?
— А как же. И мы не хотим, чтобы этот убл…
— Спасибо, Джон, — перебил его ведущий. — Саймон из Барнсли. Вы фанат «Юнайтед» и знакомы с Робом Купером, верно?
— Да, знаком, — со смехом ответил Саймон. — Все время покупаю его фэнзин. Парень — настоящая легенда, и я говорю вам: в «Юнайтед» все его поддержат как один.
Когда показался поворот на «Джордж-парк», Роб уже услышал достаточно. Как он надеялся и искренне ожидал, большинство позвонивших в программу были настроены против «Сити», и даже ведущие признались, что если бы они оказались в подобном положении, то сделали бы примерно то же самое, что собирался предпринять Роб. Но самым важным для Купера было другое: все фанаты «Юнайтед», участвовавшие в опросе, выразили ему свою поддержку. Поняв, что парни — за него, Роб почувствовал невероятный прилив оптимизма, и к моменту остановки перед стадионом его настроение было куда лучше, чем когда Купер покидал свой новый дом. Однако этому настроению не суждено было продлиться и несколько секунд. Хаос, который встретил Роба перед стадионом, заставил его нажать на тормоз раньше, чем он планировал.
По обеим сторонам дороги пристроились большие белые фургоны — некоторые из них со спутниковыми тарелками на крышах, — а перед открытыми воротами на территорию стадиона, охраняемую двумя полицейскими, шумела толпа, состоявшая из болельщиков, съемочных групп и, как полагал Роб, представителей прессы.
— Вот дерьмо, — пробормотал он. — И как же мне через них пробраться?
В это время мимо него промчалась спортивная модель «ауди» и направилась прямо на толпу. Роба обрадовал тот факт, что перед ней не только расступилась толпа, но и полицейские энергичными жестами одобрили проезд машины внутрь. Роб подождал появления следующей машины, встал ей в хвост и поехал, держась как можно ближе к бамперу.
Идея отлично бы сработала, если бы машина, за которой он пристроился, двигалась на стадион, но в последний момент она свернула налево. В результате Роб остался на виду у собравшихся перед воротами людей. Он поежился под прицелом их объединенного взгляда.
Его узнали мгновенно и столь же мгновенно окружили. Изо всех сил пытаясь игнорировать непрерывный град ударов по окнам машины, крики, неразличимые благодаря звукоизоляции салона, и сияние миллионов, как ему показалось, вспышек фототехники, Роб продолжал вести «мондео» к воротам и спасительной парковке.
Купер уже решил, что ему удалось прорваться, как вдруг один из полицейских поднял руку, останавливая его, и жестом попросил опустить стекло. Роб уставился на него в недоумении.
— Что, совсем без ума, что ли? — спросил он, отчаянно показывая на людей, облепивших машину Купера с твердым намерением утащить ее обратно в самую гущу толпы.
Полицейский смотрел на него без выражения, и Робу пришлось опустить стекло водительской двери. Тут же приглушенный поток оскорблений обрел такую громкость и ясность, что Куперу захотелось спрятаться под сиденье.
— В чем дело? — спросил Роб, нервничая от присутствия разъяренной толпы и как минимум половины Флит-стрит.
— У вас есть пропуск, сэр? Если нет, то я не имею права пропустить вас, — ответил полицейский ровным, почти скучным голосом.
— Вы издеваетесь надо мной? — спросил ошарашенный Роб.
— Прошу соблюдать правила вежливости, сэр. Я полагаю, пропуска у вас нет. А теперь, если вы не против, прошу припарковаться в другом месте.
Роб сделал глубокий-преглубокий вдох, чтобы не разразиться ругательствами прямо в лицо служителю закона, и тут его осенило.