Крылья
Шрифт:
Обернулись. Пламя высветило контуры огромного самолета. Куски металла отлетали вверх, на вершины деревьев, некоторые падали в воду. Потом над самолетом поднялся столб огня — по-видимому, это вспыхнули запасы горючего. Оно горело несколько часов. Кэсси и Билли наблюдали как завороженные. Наконец остатки самолета скрылись под водой.
— Прощай, «Северная звезда», — медленно произнес Билли.
Столько труда на протяжении многих дней и месяцев, столько расчетов, испытаний — и вот все кончилось в считанные часы. Можно сказать, в один момент. Они пролетели в. общей сложности одиннадцать тысяч миль, и
— Ну вот, — начал Билли тоном светской беседы. — Вот мы и попали на остров Птичьего Помета. — Он достал из рюкзачка конфету, протянул ей. — Прошу. Желаю приятного отдыха.
Кэсси против воли рассмеялась. Она слишком выбилась из сил, чтобы плакать или отчаиваться. Оставалось лишь надеяться: кто-нибудь догадается, что произошла катастрофа, и пошлет спасателей на поиски. Она хорошо помнила, сколько времени искали Амелию Эрхарт четыре года назад. Но так и не нашли. Тогда, правда, слишком много говорилось о дороговизне таких поисков. Но насколько она знает Десмонда Уильямса, принимая во внимание поднятую им рекламную" шумиху, он не остановится ни перед чем: если не для того, чтобы найти ее, то уж, во всяком случае, чтобы спасти свой самолет. Если понадобится, он позвонит самому Рузвельту. Будет напирать на то, что она, Кэсси, — любимица всей Америки и ее просто необходимо найти.
— Ну, мисс О'Мэлли, не позвонить ли нам горничной и не заказать ли что-нибудь выпить в номер?
Они находились на острове уже четыре часа, наблюдая, как горит их самолет, а вместе с ним исчезает надежда покинуть этот остров. Теперь можно рассчитывать только на то, что кто-нибудь их спасет.
— А знаешь, без такого приключения наше путешествие нельзя было бы назвать выдающимся, — уверенно заявил Билли.
Он не сомневался в том, что их найдут через день или два.
А какое удовольствие будет обо всем об этом рассказывать!
— Десмонд решит, что я это сделала из мести.
На самом деле оба понимали, что веселого тут ничего нет.
Но если они не будут держать себя в руках, страх возьмет верх, и тогда уже они с ним не совладают. Может быть, и Амелия Эрхарт с Нунэном чувствовали себя точно так же? Или для них все закончилось быстрее и драматичнее? Может быть, они сразу погибли при падении. А что, если они до сих пор сидят на каком-нибудь необитаемом острове вроде этого? Мысль, конечно, интригующая, но не слишком ободряющая.
— Я тоже подумал, что ты это сделала из мести. Не могу сказать, что осуждаю тебя. Лучше бы, конечно, ты утопила самолет поближе к Таити. Официантка там просто потрясающая.
— Как и все девушки, которые обслуживали нас начиная с Лос-Анджелеса.
Хотя Кэсси чувствовала себя далеко не так уверенно, как Билли, она испытывала к нему благодарность за его неиссякаемое чувство юмора.
— Но только не здесь.
Остров, похоже, оказался абсолютно необитаемым. Через некоторое время они отправились на разведку. Обнаружили небольшой пресный источник и массу кустарника с ягодами.
Вообще, для необитаемого острова условия здесь на первый взгляд казались почти комфортабельными. Есть все, что необходимо для жизни. Они обнаружили какие-то неизвестные фрукты, восхитительные на вкус. Конечно, нет ничего
Ночь они провели в пещере, которую обнаружили случайно. Оба долго лежали без сна. Наконец Кэсси решилась задать этот вопрос:
— Билли…
— Да?
— А что, если нас не найдут?
— Найдут.
— А если нет?
— Найдут. Должны найти.
— Почему? Почему это нас должны найти?
— Потому что Десмонд захочет возбудить против тебя судебное дело за сгоревший самолет. Что же ты думаешь, он тебе это спустит с рук?
Кэсси не выдержала и рассмеялась:
— Да ладно тебе…
— Теперь ты видишь, что беспокоиться не о чем.
Билли повернулся и прижал ее к себе. Он изо всех сил старался не показывать ей, что тоже напуган. Больше чем когда-либо в своей жизни. И сделать ничего нельзя.., только прижать ее к себе покрепче.
Глава 19
Десмонду позвонили в середине ночи, ровно через двадцать два часа после того, как путешественники покинули место последней посадки. Местные власти теперь уже не сомневались в том, что «Северная звезда» исчезла, возможно, затонула в Тихом океане. Однако никто не мог сказать, что именно произошло. Ни одного сигнала с самолета не поступало.
— Ах дьявол!
Десмонд стал созывать всех на помощь. Они заблаговременно разработали план спасения на случай аварии и сейчас сообщили в Пентагон, в министерство военно-морского флота и в, министерство иностранных дел. Перелет «Северной звезды» давно уже стал новостью номер один практически для всего мира, поэтому все, кто когда-либо слышал о Кэсси и Билли, и даже те, кто слышал в первый раз, жаждали их найти.
К месту предполагаемой аварии направили сорок один самолет, вызвали два истребителя. В общем, все очень напоминало поиски, проводившиеся четыре года назад, только теперь они были лучше подготовлены и оснащены. Сам президент Соединенных Штатов позвонил Десмонду Уильямсу, а потом семье О'Мэлли в Иллинойс.
Там известие о возможной катастрофе повергло всех в шок.
Они не могут потерять Кэсси! Уна к тому же опасалась за здоровье Пэта. Однако он пока сохранял относительное спокойствие. Конечно, Пэт очень тревожился за дочь, но в то же время возлагал большие надежды на американские вооруженные силы, принимавшие участие в поисках. Если бы еще Ник смог оказаться там, чтобы им помочь.
Поиски велись много дней на территории в несколько сот миль. Все это время Кэсси с Билли пытались поддерживать друг друга и питались ягодами. У Кэсси началась страшная дизентерия. Билли поранил ногу о коралл на следующее утро после катастрофы. Если не считать этого, здоровье их не внушало серьезных опасений. Они могли питаться фруктами, которые находили здесь в изобилии, и воды было достаточно.
Но ни малейшего признака того, что их ищут. Ни самолета, ни корабля. Из-за того, что Кэсси немного изменила маршрут незадолго до катастрофы, да еще из-за того, что ветер перед тем отнес их еще дальше от намеченного курса, поиски отклонились от нужного направления примерно на пятьсот миль.