Крысолов
Шрифт:
Роалд Дал
Крысолов
После полудня крысолов прибыл на автозаправочную станцию. Он пришел по обочине шоссе, двигаясь по гравию мягко, почти крадучись и абсолютно бесшумно, не потревожа и камешка. С одного плеча свешивался армейский ранец, а одет он был в старомодный черный жакет с большими карманами. Его коричневые вельветовые брюки на коленях перехватывались кусками белой веревки.
– - Ну?
– - спросил Клод, прекрасно зная, кто перед ним.
– - Дератизатор. Морильщик грызунов.
– - Его маленькие глазки
– - Крысолов?
– - Это я.
Мужчина был тощ, с коричневым острым лицом и двумя длинными, цвета серы резцами, которые торчали из верхней челюсти, частично прикрытые нижней губой. Тонкие и заостренные уши располагались чуть ли не на затылке. Глаза казались почти черными, но, когда они обращались к вам, в них вспыхивала какая-то внутренняя желтизна.
– - Быстро же вы добрались.
– - Спецприказ чиновника по здравоохранению.
– - И вы теперь собираетесь переловить всех крыс?
– - Ага.
Его темные вороватые глаза были как у зверька, что всю свою жизнь настороженно выглядывает из земляной норы.
– - Как вы собираетесь их ловить?
– - Ну-у, -- протянул морильщик неопределенно.
– - Это зависит от того, где они.
– - Капканами, я полагаю.
– - Капканами!
– - воскликнул он негодующе.
– - Таким путем вы много не поймаете. Крысы -- это, знаете ли, не кролики.
Он обратил лицо вверх, принюхиваясь к воздуху, при этом его нос заметно поводило из стороны в сторону.
– - Нет, -- сказал он презрительно.
– - Капканы -- это не метод для ловли крыс. Крысы умны, позвольте мне вам заметить. Если вы хотите их ловить, вы должны изучить их. На такой работе вы должны изучить их.
Я заметил, что Клод смотрит на него как завороженный.
– - Они намного умнее собак, эти крысы.
– - Иди ты.
– - Вы знаете, на что они способны? Они наблюдают за вами. В то время, как вы собираетесь их ловить, они сидят себе тихонько в укромном месте и наблюдают за вами.
– - Мужчина согнулся, вытягивая далеко вперед свою жилистую шею.
– - Что это вы делаете?
– - спросил Клод, глядя во все глаза.
– - То, что видите. Вот, вот где вы должны изучать крыс.
– - Как вы их ловите?
– - По-разному, - сказал крысолов, поглядывая искоса.
– - Разные есть способы.
Он замолчал и эдак мудро покачал своей отвратительной головой -вверх-вниз, вверх-вниз.
– - Все зависит от того, где они, - сказал он.
– Не в канализации, случаем?
– - Нет. Не там.
– - Хитрая штука эта канализация, - сказал он, искусно принюхиваясь слева от себя -- так, что кончик носа трепетал.
– - Канализация очень тонкая штука.
– - Не особенно, я полагаю.
– - Он полагает! Поглядите-ка на него -- он полагает! Хорошо, хотел бы я посмотреть на вас в этом деле! Ну так поделитесь, как бы вы принялись за дело?
– - Ничего особенного. Я бы отравил их, вот и все.
– - И где бы вы разбросали отраву, хотел бы я спросить?
– - В канализации. Где же еще, черт подери?!
– - Вот!
– - воскликнул крысолов торжествующе.
– - Я так и знал! В канализации! И знаете, что бы случилось? Все бы просто смыло, вот и все. Канализация как река, знаете ли.
– - Это вы так считаете, -- отреагировал Клод.
– - Это только с в а ш е й точки зрения.
– - Это факты.
– - Ну хорошо, хорошо. Так что бы сделали вы, мистер Всезнайка?
– - Только на канализационной работе вы узнаете крыс. Только там.
– - Ну-ну,
– - Я расскажу вам. Слушайте.
– Крысолов малость приблизился, его голос обрел нотки конфиденциальности, как у человека, выдающего потрясающие профессиональные тайны.
– - Вы работаете, понимая, что крыса -- грызущее животное, ясно? Крысы грызут. Что бы вы ни дали им, даже если это что-то они и не видывали раньше, знаете, как они поступят? Они станут грызть это. Так-то вот! Да! А у вас задание на обработку канализации. И что вам делать?
Его голос отличался мягким горловым звучанием, вполне лягушачьим, и казалось, он выговаривает слова с невероятным смаком, словно наслаждаясь их вкусом. Клод обладал тем акцентом -- этакая совершенная мягкость уроженца Букингемшира, но голос крысолова был более глубоким, а слова более вожделенными в его устах.
– - Все что надо сделать -- это спуститься в канализацию с несколькими обычными бумажными пакетами, самыми обыкновенными коричневыми бумажными пакетами, наполненными гипсовой пудрой. И больше ничего. Затем вы развешиваете пакеты над канализационным каналом, над самой водой. Понятно? Но чтобы они не касались воды и в то же время крыса могла дотянуться.
Клод слушал с увлечением.
– - Вот так. Старая крыса плывет по канализационному каналу и видит пакет. Она останавливается. Обнюхивает пакет -- в его запахе нет ничего опасного. И что она делает дальше?
– - Она вгрызается в него, -- воскликнул Клод восхищенно.
– - Да! Именно так! Она начинает грызть пакет. Пакет рвется, и старая крыса получает полную пасть пудры. На свою погибель.
– - Ну?
– - Это срабатывает.
– - Как? Убивает ее?
– - Ага. Убивает ее наповал.
– - Но гипсовая пудра не отрава, как известно.
– - Ха! Вот тут-то вы ошибаетесь! Пудра разбухает. Когда вы намочите ее, она разбухает. Поступая в нутро крысы и разбухая, она убивает быстрее всего на свете.
– - Не может быть!
– - Я ж говорю: только там, в канализации, вы узнаете крыс.
Лицо морильщика сияло от тайной гордости. Потирая, поднес к лицу свои жилистые руки. Клод заворожено наблюдал за ним.
– - Итак, где же крысы?
Слово "крысы" сошло с его губ как бы из глубины, мягко, с полным смаком, словно при полоскании горла топленым маслом.