Ксанское ущелье
Шрифт:
Зубами скрежетал от спокойствия и незлобивости Ахмета братец. Поперек горла была ему дружба Ахмета с Гиглой Окропиридзе, все его раздражало.
В то время когда Ахмет на празднике от души радовался успеху каждого наездника, словно это он сам джигитовал, восхищался красотой и плавностью движения танцевавших девушек, словно в круг выходили уже его собственные дочери, Курман злился, завидовал, презрительно сплевывал, видя, как радуются люди: «Эка невидаль!»
Все бы ничего, но своим собачьим нюхом почуял Курман, что брат как-то связан с отрядом Габилы. Не думая, что
Курман — к князю, в надежде получить награду; дружинники — на потаенные тропы, чтобы перехватить связного абреков. Ахмет же, на счастье, успел спрятать припасы в надежном месте, о котором знали те, кому надо, и налегке возвращался через аул Цхйлон. Здесь жил старый товарищ Гиглы Вахтанг Мурадели. У него всегда вдосталь и сыра, и мяса. Был у Гиглы с Вахтангом уговор: схватят ненароком Ахмета, пусть тот смело говорит, что вьюки Вахтангу предназначаются.
Бросились дружинники к Ахмету:
— Куда мясо дел?
А он им:
— Куда надо, туда и дел. Чего пристаете к честному человеку?
— Не крути, отвечай! Иначе с самим князем иметь дело будешь!
— А чего мне крутить? В Цхилон отвез, Вахтангу Мурадели. Гигла Окропиридзе послал.
Дружинники знали, что Окропиридзе — зажиточный человек. Князь с добрыми хозяевами предпочитает не ссориться. Значит, благоразумнее отпустить Ахмета с миром.
Вернулся Ахмет домой.
— Жена, никого не приметила возле сакли, когда я был?
— Никого не видала. Брат твой крутился — и все.
«Ясно, чьих рук дело», — понял Ахмет.
После мерзкого дележа они с год не разговаривали, с год друг другу руки не подавали. Но на празднике Тбаууацилла, когда даже кровники не пускают в ход оружие, когда сам бог велел забывать обиды, Ахмет шагнул навстречу брату:
— Зайди, Курман, вечерком. Поговорить надо.
— О чем нам с тобой говорить?
— Найдется о чем. Зайди.
Ничего не ответил Курман. Но любопытство взяло верх: зачем зовет, что хочет сказать?
Ахмет велел жене накрыть фынг [11] и заняться детьми: лучше, чтобы никто не слышал, о чем он будет говорить с братом.
— Помирились бы вы…
— Иди, иди, жена.
Пятнистая лайка Ахмета встретила Курмана лаем. Рыча, натягивая цепь, она проводила его до низких дверей сакли и успокоилась лишь тогда, когда хозяин прикрикнул.
— Проходи, брат. Садись. — Ахмет кивнул на накрытый фынг.
Курман сел, не снимая надвинутой на лоб папахи. Брат с немой укоризной взглянул на него — у родни-то, мол, мог бы и снять папаху, — но промолчал и наполнил два рога. Прибавил раздумчиво:
11
Фынг — низкий столик (осет.).
— Издревле осетины пили из одного рога. Но если и родные братья стали чужими, вряд ли обойдешься одним рогом, а? Или все-таки обойдемся?
Курман молчал, насупившись.
— Держи! — Ахмет протянул рог.
— Упрекать позвал?
— Нет, Курман, нет. Пей спокойно, без всяких задних мыслей пей. Я позвал тебя, чтобы открыть глаза на то, что происходит в мире.
— Или я слепой?
— Да, ты слепой.
— А ты, выходит, зрячий?
— И я слепой. Едва-едва прозревать начинаю. Но дело не во мне, дело в тебе. Началась кровавая борьба. Народ поднимается против богачей. Я пойду с народом. Смерть найду — пусть. Совесть моя чиста будет. А ты с кем? Надеешься около богатеев в люди выбиться?
— И много тебе дал твой народ? Можно подумать, в твоей сакле чаще, чем в моей, пахнет шашлыком! Может, деньги чаще звенят?
— Нет, не чаще, только ведь грязные деньги в твоей сакле, Курман. Подлость твоя ими оплачена.
— Ты мне дорого заплатишь за оскорбление.
— Вот для этого разговора я и позвал тебя. Знаю, что ты, как змея, следишь за мной. Следи! Только помни: если хоть один волос упадет с моей головы, не сносить и тебе своей!
— Больше ничего не хочешь мне сказать? — Зеленые глаза Курмана метали молнии из-под папахи. — Все?
— Все.
Курман вылил араку из рога назад в кувшин.
— Спасибо! Спасибо тебе, мой умный брат, за угощенье! Спасибо за мудрые речи! Только учти: как до сих пор жил своим умом, так и дальше жить собираюсь!
Надрывным лаем проводила Курмана собака.
Разговор с братом на какое-то время отрезвил его. Наглеют абреки. Как бы и вправду не подстрелили.
И все-таки не утерпел. Решив до лучших времен молчать о брате, Курман поскакал к Кизо Сокурову. Не сходя с коня, постучал в окно сакли рукояткой плети. Залился громким лаем, загремел тяжелой цепью сторожевой пес, лишь потом осторожно приоткрылась дверь.
— Ты, Курман? — спросил из темноты за дверью хриплый, пропитой голос Кизо.
— Я, я. Выйди на минутку.
Накинув на плечи теплую шубу, позевывая, Кизо выбрался из сакли.
— Чего на ночь глядя?
— Новости есть. Если ночь не поспишь, большую награду можем получить.
— Ну?
— Габила Хачиров в Цубене. На праздник приехал. С ним всего пять-шесть человек. Заночевать собираются.
— Эх, — мечтательно прикрыл глаза Кизо, — если бы они там навечно заночевали!
— Немного помочь — и все дела!
В это время Габила вручал Ахмету деньги на новую партию оружия и припасов.
— Будь осторожнее, дружище. Гляди в оба, — предупреждал он связного. — Бауэр патрули на дороги выслал…
— А-а, — беспечно подмигнул Габиле тот. — Чему быть, того не миновать.
— Это верно. Только береженого бог бережет. Слыхал, брат тебе досаждает. Может, пугнуть его?
— Я сам, Габила, сам. А жизнь… Она каждому дорога. Берегу, как могу. Пятеро у меня. Жалко столько сорванцов оставлять без отца.