Кулл беглец из Атлантиды
Шрифт:
Кричащий Череп Тишины
Текст взят из копии Говарда, предоставленной Гленном Лордом. Эта версия, вероятно, неполная, в ней отсутствует последняя страница. Копия состоит из семи страниц, в то время как оригинал в файлах Kline занимал восемь. Некоторые сомнительные показания были сверены с расшифровкой, подготовленной Лордом. 119.21.9: “и Ка-ну”; 119.24.7: “все” с заглавной буквы; 119.31.5: точка вместо запятой после “некромант”; 119.32.7: “нет” с заглавной буквы; 119.33.3: змеиный; 119.36.9: упражнение; 120.5.14: злодей; 120.10.1: запятая вместо точки после “знания”; 120.11.8: запятая вместо точки после “ подчиненный”; 120.19.6: “an” не в оригинал; 120.19.16: “the” отсутствует в оригинале; 120.27.5: запятая вместо точки после “now”; 121.5.5: мой; 121.15.4: запятая вместо точки после “нетерпеливо”; 121.21.3: дни; 121.23.6: запятая вместо точки после “Brule”; 121.25.1: regioned; 122.1.8: точка вместо запятой после “Kuthulos”; 122.1.10: запятая вместо точки после “said”; 122.18.1: свет; 122.20.4: точка вместо запятой после “Кутулос”; 122.23.6: точка вместо запятой после “снова”; 122.23.9: “тогда” с заглавной буквы; 123.36.7: чувственный; 123.37.10: нет запятой после “живота”; 123.38.2: нет запятой после “рук”; 124.9.2: сахдес; 124.14.1: воинственно; 124.18.2: “the” не в машинописи; 124.19.10: Кулл; 124.20.4: абссимальный; 124.26.5: подкова; 124.35.8: созвучие; 124.36.8: снова; 124.37.2: непрерывно; 125.5.6: отсутствие; 125.8.8: на этом месте появляется полустертое составное слово, начинающееся с “tiger-” (второе слово стерто). точка в машинописном тексте; 125.32.4: запятая после слова “рев” отсутствует.
Удар
Текст взят из книги Говарда "Без названия", предоставленной Гленном Лордом. Название взято из списка Клайна (в письме Говарда 1929 года оно указано как “Звон гонга”). Копия занимает пять страниц, в то время как список Клайна указывает, что оригинал занимал только четыре. Некоторые сомнительные показания были сверены с расшифровкой, подготовленной Лордом. 129.2.6: нет запятой после “реальности”; 129.13.7: запятая вместо точки после “пробормотал”; 129.19.2: повторяется “как”; 129.20.5: точка вместо запятой после “всего”; 129.20.7: запятая вместо точки после “размышлял”; 129.28.6: “но” с заглавной буквы; 129.29.4: запятая после “распознан”; 129.30.4: нет запятой после “глаз”; 130.7.10: точка вместо запятой после “его”; 130.8.2: запятая вместо точки после “загадочно”; 130.9.10: точка вместо запятой после “палаты”; 130.10.2: “и” с заглавной буквы; 130.19.7: точка вместо запятой после “мертв”; 130.19.11: запятая вместо точки после “рисунок”; 130.24.2: “являются” не в оригинале; 130.25.1: точка вместо запятой после “вселенных”; 130.25.2: “сказано” с заглавной буквы; 130.25.4: запятая вместо точки после “древних”; 130.33.7: точка вместо запятой после “фактических данных”; 130.34.2: запятая вместо точки после “спокойно”; 131.12.2: “the” не в оригинале; 131.15.1: нет вступительной цитаты перед “The”; 131.16.5: точка вместо запятой после “god”; 131.16.10: запятая вместо точки после “нетерпеливо”; 131.16.11: “Look”, которому предшествует тире; 131.17.3: “to” не в машинописи; 131.26.6: звезда; 131.38.4: нет вопросительный знак после “это”; 131.38.6: нет вопросительного знака после “произошло”; 131.39.12: точка вместо запятой после “царства”; 131.40.12: запятая вместо точки после “меч”; 132.7.5: “это” с заглавной буквы; 132.13.6: скрыто; 132.15.4: точка вместо запятой после “правильно”; 132.18.4: нет; 132.20.5: нет кавычек после “гонг”.
Алтарь и Скорпион
Текст взят из книги Говарда "Без названия", предоставленной Гленном Лордом. Название взято из списка Клайна. Список занимает четыре страницы, в то время как список Клайна указывает, что оригинал занимал пять. Некоторые сомнительные показания были сверены со стенограммой, подготовленной Лордом. 135.1.1: нет вступительной цитаты перед словом “Бог”; 135.12.1: “призыв”, за которым следует запятая вместо точки; 135.23.7: “the” с заглавной буквы; 135.26.14: запятая после “I”; 135.30.1: “the” с заглавной буквы; 135.38.7: призыв; 136.10.4: “пентхаус”; 136.22.4: запятая вместо точки после “him” ; 136.23.9: “the” с заглавной буквы; 136.26.4: запятая вместо точки после “издевался”; 136.35.2: запятая после “металлический”; 137.7.5: мечник; 137.21.3: благоговение; 137.35.6: нет запятой после “замороженный”; 137.38.10: нет дефиса в “похожий на коготь”; 137.39.13: “до” не в оригинале; 138.4.5: крики; 138.8.9: запятая вместо точки после “дрожащий“; 138.14.2: запятая вместо точки после слова ”девушка".
Проклятие Золотого черепа
Текст взят из книги Говарда "Без названия", предоставленной Гленном Лордом. Название взято из списка Клайна. Список занимает четыре страницы, в то время как список Клайна указывает, что оригинал занимал пять. Некоторые сомнительные показания были сверены с расшифровкой, подготовленной Лордом. 141.7.12: который; 141.13.1: Послушник; 143.14.11: призыв; 143.18.8: переходящий; 143.25.11: высший; 144.35.7: повторяется “кому”.
Черный город (незаконченный фрагмент)
Текст взят из машинописи Говарда, предоставленной Гленном Лордом. 147.9.7: запятая вместо точки после “ярости”; 147.14.4: маутейн; 147.15.8: нет запятой после “уровня”; 147.17.13: the; 147.18.10: запятая вместо точки после “кулака”; 147.23.8: запятая вместо точки после “Пикта”; 147.25.4: запятая после “вони”; 147.33.5: запятая вместо точки после “Brule”; 148.4.5: процедурный; 148.6.4: проницательность; 148.28.11: запятая вместо точки после “Brule”; 148.31.10: запятая после “truth”; 148.35.7: разумный; 148.39.3: запятая вместо точки после “Brule”.
Фрагмент без названия
Текст взят из машинописи Говарда, предоставленной Гленном Лордом. 153.8.1: запятая вместо точки после “фигур”; 153.19.12: запятая вместо точки после “человека”; 153.23.8: симсон; 154.1.10: равенство; 154.7.7: восстановление; 154.7.8: Это; 154.11.5: ужас; 154.11.6: знак; 154.14.6: жизнестойкость; 154.14.8: прямолинейность; 154.17.10: зарезервировано; 154.20.2: нет запятой после “Кулл”; 154.20.8: Мы; 154.23.9: вмешиваемся; 154.23.10: были; 154.29.2: тараканы; 154.35.9: племена.
Этим Топором я Правлю!
Текст взят из черновика Говарда, предоставленного Гленном Лордом. Черновик занимает двадцать страниц (против двадцати трех в утерянной окончательной версии), с несколькими карандашными примечаниями и исправлениями рукой Говарда. Говард не всегда вычеркивал или стирал слова или фразы, подлежащие замене; они упоминаются только в случае сомнений. 157.2.7: нет запятой после слова “темный”; 157.11.9: “the” с заглавной буквы; 157.15.1: запятая вместо точки после “человек”; 157.18.1: запятая вместо точки после “невозмутимо”; 157.21.4: восклицательный знак вместо вопросительного знака после “клянусь”; 157.22.11: запятая вместо точки после “глаз”; 157.25.9: запятая вместо точки после “Аскаланте”; 157.28.4: запятая вместо точки после “кинжала”; 158.2.1: заключил ковенант; 158.3.11: нет точки после “менестреля”; 158.5.6: “the” с заглавной буквы; 158.12.5: несломленный; 158.22.4: Канану; 158.25.3: телохранитель; 158.27.1: запятая вместо точки после “удовлетворение”; 158.36.7: запятая после “через”; 158.39.12: нет точки после “из”; 159.6.12: “что” с заглавной буквы; 159.12.7: он; 159.12.10: запятая вместо точки после “Каанууб”; 159.17.1: начальные различия; 159.19.11: плечо; 159.23.2: каждый; 159.23.4: “the” с заглавной буквы; 159.25.8: запятая после “skalking”; 159.30.7: нет запятой после “I”; 159.31.2: падение вниз; 159.35.11: запятая вместо точки после “outlaw”; 160.2.12: заячьи мозги; 160.5.15: нет запятой после “men”; 160.6.3: нет точки после “me”; 160.9.2: неясно, соответствует ли фраза “the old династия” должна была быть удалена или нет; похоже, она частично стерта в машинописи; 160.10.8: королевская; 160.13.2: regeme; 160.15.14: “to” не в оригинале; 160.22.2: “Плач по королю” в двойных, а не одинарных кавычках; 160.22.4: Для; 160.22.13: villian; 160.23.2: порочит; 160.23.5: “этот жестокосердный дикарь” в двойных, а не одинарных кавычках; 160.29.8: нет запятой после слова “рыцарь”; 161.15.6: Более того; 161.18.5: “это” с заглавной буквы; 161.18.8: заявляет о себе; 161.20.8: запятая вместо точки после “Брул”; 161.22.13: запятая вместо точки после “завистливо”; 162.18.13: “тот” с заглавной буквы; 162.23.2: тире после “варвар”; 162.23.3: скобки перед “когда”; “когда” без заглавной буквы; 162.24.13: скобки после “я”.; 162.25.13: начертание; 162.30.4: запятая вместо точки после “зарубка”; 162.37.1: нет запятой после “забытый”; 164.9.4: нечестивец; 164.11.5: “кому” не в оригинале; 164.16.4: запятая вместо точки после “искренности”; 164.18.1: подлость; 164.34.5: “там” с заглавной буквы; 164.35.8: нет запятой после “имени”; 165.4.7: алтарь; 165.14.1: запятая вместо точки после “него”; 165.17.1: “не” не в оригинале; 165.28.9: “Ни” не в оригинале; 165.28.10: “ты” с заглавной буквы ; 165.29.1: алтарь; 165.30.6: ослабление; 165.33.1: враги; 165.34.9: поклонник; 165.37.10: запятая вместо точки после “рука”; 166.8.9: между; 166.22.1: особенно после; 166.29.2: запятая вместо точки после “сэр”; 166.29.3: она; 166.29.8: запятая вместо точки после “сюрприз”; 166.34.4: вызванный; 169.1.10: запятая после “она”; 169.4.7: “the” с заглавной буквы; 169.16.7: запятая вместо точки после “сильно”; 169.19.4: запятая вместо точки после “гнев”; 169.23.1: Не надо; 169.24.4: запятая вместо точки после “плечо”; 169.27.4: точка с запятой вместо точки после “улыбнулся”; 169.29.7: нет запятой после “спросил”; 169.32.10: “и” с заглавной буквы; 169.34.3: запятая вместо точки после “рассмеялся”; 169.36.4: дюйм; 170.4.1: запятая после “родился”; 170.23.4: запятая вместо точки после “мужчина”; 170.26.1: холлидей; 170.35.1: Не надо; 170.35.3: запятая вместо точки после “боюсь”; 170.39.1: запятая вместо точки после “ноги”; 171.1.3: запятая вместо точки после “слабо”; 171.9.5: борцовски; 171.18.7: ничтожно; 172.4.11: неуверенно; 172.10.3: запятая вместо точки после “Аскаланте”; 172.11.1: нет запятой после “Поспешности”; 172.13.4: нет точки после “Ridondo”; 172.16.3: запятая вместо точки после “Ascalante”; 172.21.3: запятая вместо точки после “Ridondo”; 172.26.1: запятая после “Kull”; 172.33.14: брошенный; 172.35.5: рисунки; 172.37.2: “с ужасными глазами” (без дефиса); 172.39.3: точка с запятой вместо двоеточия после “кричал”; 172.39.12: четырнадцать; 173.1.7: время; 173.11.4: фрагмент; 173.20.3: нет запятой после “скорость”; 173.27.3: “задняя рука” (без дефиса); 173.32.17 (или 33.1): “с” не в ts; 173.34.3: один; 173.34.6: нет точки после “их”; 173.35.7: точка с запятой вместо запятой после “свирепо”; 173.38.8: здесь напечатано “откинуть забрало”, а сверху от руки написано “снять широкополую шляпу”; 173.39.6: запятая вместо точки после “свирепо”; 173.40.2: восклицательный знак вместо вопросительного знака после “живо”; 174.1.5: нет точки с запятой после “злобно”; 174.2.8: нет запятой после “и”; 174.21.7: запятая вместо точки после “затаив дыхание”; 174.26.5: запятая вместо точки после “резко”; 174.40.3: восклицание вместо вопросительного знака после “первого”; 177.3.6: “его” нет в машинописи; 177.5.12: за; 177.8.4: злодей; 177.23.6: в машинописи написано “особенно, включая честь”; неясно, какое слово следовало исключить; 177.24.2: запятая вместо точки после “пробормотал”; 177.25.4: что бы там ни было; 178.5.6: в этом месте должно было быть добавлено предложение, но карандаш в машинописи теперь слишком выцвел, чтобы его можно было разобрать; 178.7.4: unifrom; 178.10.6: запятая вместо точки после “хрипло”; 178.11.4: t'will; 178.11.8: ’Tis; 178.36.1: фраза: “только вечером Ала нашла шанс” появляется над текстом карандашом; очевидно, Говард должен был переписать этот отрывок и несколько других на последних страницах черновика; 179.5.4: нет запятой после “его”; 179.6.1: слова “он был самим собой” появляются над текстом карандашом; 179.14.7: другие; 180.2.12: похожие на волшебную палочку; 180.3.13: запятая вместо точки после “него”; 180.5.3: запятая вместо точки после “крови”; 180.9.3: запятая вместо точки после “пылающего”; 180.9.9: рыцарство; 180.12.4: нечитаемое предложение, начинающееся с “Пока он…” написано на машинописи в этом месте, но слишком слабо, чтобы его можно было расшифровать; 180.16.4: жив; 180.18.7: сражен.
Мечи Пурпурного королевства
Текст взят из черновика Говарда, предоставленного Гленном Лордом. Черновик занимает двадцать семь страниц (против тридцати одной для утерянной окончательной версии), с несколькими карандашными примечаниями и исправлениями, сделанными рукой Говарда. Говард не всегда вычеркивал или стирал слова или фразы, подлежащие замене; они упоминаются только в случае сомнений. Некоторые сомнительные показания были сверены с расшифровкой, подготовленной Лордом. 183.13.2: нет запятой после слова “спутник”; 183.13.6: мощно; 183.19.10: нет точки после слова “Атлантиец”; 183.29.10: нет запятой после слова “иностранцы”; 183.31.10: внешность; 183.32.5: нет кавычек после слова “раса”; 183.35.4: семьи; 184.4.12: нет запятой после слова “армии”; 184.13.10: жестокость; 184.16.9: “Хорошо” с заглавной буквы; 184.25.10: в; 184.33.7: запятая вместо точки после “Брюле”; 184.33.13: вступительная цитата перед “Кому”; 184.40.2: привлекательность; 185.1.10: выводок; 185.4.12: закаленный меч (без дефис); 185.14.14: запятая вместо точки после “toy”; 185.17.9: запятая вместо точки после “patience”; 185.22.4: “и” с заглавной буквы; 186.4.1: смущение; 187.3.3: Формальность; 187.4.4: нет запятой после “Brule”; 187.5.1: формальность; 187.9.4: the; 187.27.5: формальность; 187.28.12: он; 187.35.8: запятая вместо точки после “действия”; 188.6.7: Борна; 188.7.1: чрезмерный бросок; 188.13.4: запятая вместо точки после “Кулл”; 188.33.4: редко; 189.3.3: запятая после “Дондал”; 189.7.10: запятая вместо точки после “Ту”; 189.24.5: нет запятой после “долго”; 189.24.6: нет запятой после “slim”; 189.25.11: запятая после “rose”; 189.29.6: Проклятый; 189.33.13: экстаз; 189.34.7: рандеву; 190.22.1: сравнительно; 190.29.5: редкий; 1900.39.8: параллельный; 191.2.7: камни для флага; 191.3.4: его; 191.4.5: запятая вместо точки после “Farsunian”; 191.11.6: запятая вместо точки после “Пикт”; 191.11.7: Косяк; 191.13.6: случайно; 191.16.1: предательство; 191.20.6: перерезанное горло; 191.20.8: запятая вместо точки после “Далгар”; 191.22.2: точка вместо вопросительного знака после “нищий”; 191.32.3: сознание; 191.37.2: не надо; 191.37.8: запятая вместо точки после “ошеломленный”; 192.27.5: Slayer; 192.36.5: запятая вместо точки после “Kananu”; 192.40.10: “ему” после “king” (193.1.4) в оригинале; 193.7.2: нет запятой после “mates”; 193.8.1: воспоминания; 193.13.5: процедуры; 193.20.1: запятая после “least”; 193.26.8: точка с запятой вместо запятой после “дворец”; 194.1.7: запятая вместо точки после “король”; 194.14.3: вычесано; 194.22.6: тире после “но”; 194.30.4: запятая вместо точки после “сказал”; 194.38.3: обработано; 195.2.8: запятая вместо точки после “король”; 195.9.3: назад; 195.23.1: выделено; 195.27.3: “the” с заглавной буквы; 195.30.10: исчезновение; 196.2.9: миниатюрность; 196.3.9: перебежал; 197.1.5: запятая вместо точки после “верулианский”; 197.2.2: отсутствует; 197.3.1: нет точки после “язык”; 197.5.10: запятая вместо точки после “спутник”; 197.6.2: привычка; 197.10.12: запятая после “Далгар”; 197.17.1: Не имел; 197.17.6: успокоился; 197.19.4: косяк; 197.20.1: не могу; 197.34.6: запятая после “рельеф”; 197.35.10: она; 198.6.3: запятая вместо точки после “гигант”; 198.22.4: тире после, а не перед цитатой; 198.23.1: запятая вместо тире после “ткань”; 198.23.2: “и” с заглавной буквы; 198.29.1: запятая вместо точки после “быстро”; 198.30.4: он; 198.30.9: награда; 198.31.7: а; 198.34.2: запятая вместо точки после blazing; 198.35.13: “как” с заглавной буквы; 198.37.10: запятая вместо точки после “затаив дыхание”; 199.7.12: запятая вместо точка после “подчинился”; 199.9.12: запятая вместо точки после “голос”; 199.11.1: “the” с заглавной буквы; 199.12.5: запятая вместо точки после “Verulian”; 199.14.2: it; 199.14.11: cloesly; 199.23.8: запятая вместо точки после “Gonda”; 199.34.2: нет запятой после “Kull”; 199.35.1: rion; 200.1.9: осуществлено; 200.7.10: литературно; 200.14.2 : похож на тигра; 200.15.11: алос; 200.20.4: двоеточие вместо точки после “девушка”; 200.21.1: как мудрый; 200.22.8: разумно; 200.30.6: солдат; 200.40.10: черный кузнец; 201.1.5: кажется; 201.4.1: волосы; 201.15.1: никаких кавычек до и после “Хорошо”; 201.15.4: нет кавычек перед “здесь”; 201.15.12: нет кавычек после “тоже”; 201.17.1: корабль-лидер; 201.17.6: нет точки после “валузийский”; 201.18.14: без сознания; 201.30.14: хин; 202.4.1: молотоподобный; 202.9.2: верулианский; 202.11.5: запятая вместо точки после “один”; 202.13.10: запятая вместо точки после “крик”; 202.13.11: Не; 202.22.6: “должен” повторяется после “обязательно”; 205.14.3: мвт; 205.22.7: грат; 206.2.13: шаги для ног; 206.5.10: в комплекте; 206.6.11: без запятой после “голый”; 207.1.11: шлем; 207.1.11: запятая после “шлем”; 207.3.8: запятая после “мужчина”; 207.3.13: запятая после “же”; 207.15.2: нет запятой после “жестокий”; 207.15.4: вложенный; 208.30.5: запятая вместо точки после “Кулл”; 208.33.3: запятая вместо точки после “эякулировал”; 208.33.7: запятая после “Ту”; 208.40.13: запятая вместо точки после “угрюмо”; 209.14.1: запятая вместо точки после “кровь”; 209.20.9 : блистательный; 209.33.13: запятая вместо точки после “него”; 209.36.5: запятая вместо точки после “головы”; 210.4.2: запятая вместо точки после “руки”; 210.7.2: “иметь” не в оригинале; 210.16.10: другой.
Король и Дуб
Текст взят из машинописи Говарда, предоставленной Гленном Лордом. В это издание не было внесено никаких изменений.
Короли ночи
Текст взят из Weird Tales, ноябрь 1930. 217.1.2: C aesar; 217.37.12: C aesar; 221.18.3: C aesar; 221.22.5: C aesar; 222.10.13: C aesar; 222.36.5: стойкий; 227.18.13: “сила воли” через дефис при переносе строки; 239.38.9-10: возможный путь; 241.10.3: “длина в сторону ”пишется через дефис при переносе строки; 244.8.1: запятая после слова “охранять”.
Летнее утро
Оригинал Говарда больше не сохранился. Однако он был среди стихотворений, микрофильмированных Робертом Барлоу. Текст взят из транскрипции микрофильма Гленном Лордом.
Ам-ра Та-ан
Текст взят из машинописи Говарда, предоставленной Гленном Лордом. В это издание не было внесено никаких изменений.
Повесть об Ам-ра
Текст взят из машинописи Говарда, предоставленной Гленном Лордом. В это издание не было внесено никаких изменений.