Кумир
Шрифт:
«Женщину двадцати с небольшим, высокую, в легком желтом платье и белом свитере, возможно, проститутку, описал официант, который обслуживал ее в паре с мужчиной. В отеле в это время проходил ежегодный съезд Бюро газетной рекламы. Хотя администрация отеля "Четыре времени года" отрицала…»
Росс сложил газету.
— Говорил я вам,— сказал он.
Она задержала дыхание.
— Да это же комплимент,— сказал Росс.— Двадцать с небольшим?
— Спасибо,— улыбнулась она.— А мы ему
— Ну что, успокоились?
— Да вроде.— Ей и в самом деле дышалось легче.
— Хотите, я провожу вас до дому?
— Нет. Я должна идти на работу.
Он не двинулся с места.
— Я еще увижу вас… хорошо?
В его глазах жила надежда. И забота о ней. Она не могла просто взять и уйти. И вот они стояли рядом среди пассажиров, кружащих около газетного киоска, стояли, словно были одни на свете. Она прочла в его глазах нечто, давно ушедшее из ее жизни. Отвернуться от надежды… она не смела. Но Салли попала в отчаянный переплет, борьба шла не на жизнь, а на смерть. И она не знала, как ответить ему.
— Дэйви,— сказала она,— я не знаю.
— Салли…
— Только не сейчас,— сказала она.— Позволь мне уйти.
— Но мы еще поговорим?
— Обязательно.
Она встала на цыпочки, чмокнула его в щеку и направилась вперед по коридору, к выходу из аэропорта. А он все стоял и смотрел ей вслед.
Прямо от аэропорта, взяв такси, она помчалась в Кембридж, домой к Терри. Бросилась в кабинет, как только секретная служба пропустила ее.
— Выглядишь ты просто ужасно,— первое, что он сказал ей.
— А ты как думал? Что я…
Тут до нее дошло, что он одет по-деловому. Он полулежал на кушетке в коричневых брюках, на нем были модная с узором рубашка, желтый в точечку галстук. И бежевый кардиган. Терри вовсе не походил на тяжелораненого. На человека, который только что вырвался из цепких объятий смерти. Он выглядел бодрым и здоровым.
— Ты одет,— сказала она.
— Да. Ну и что из этого?
— Как твоя рана?
— Лучше.
Салли огляделась. Медицинский саквояж исчез со стола возле двери.
— А медсестры?
— Я отпустил их.
— Но мы договаривались…
Он поднялся.
— Почему бы нам не прогуляться по саду?
Они шли молча. Миновали агента секретной службы у задней двери. Сели в белые кресла, стоявшие под зонтиком на берегу бассейна.
— Что, черт возьми, происходит? — спросила она.
— Ты чем-то расстроена, детка?
— Конечно, расстроена, Терри. Мы же договорились: тебе надо временно отойти от политики. Воспользоваться поправкой здоровья как предлогом. Тем временем публика будет жаждать новостей о тебе. Исчезнешь вплоть до съезда, когда ты появишься на трибуне рядом с президентом,
— Да,— сказал он.— Именно. Но в нашем плане произошли перемены.
— Терри, бог ты мой, но ты… мы… почему ты не позвонил мне? Не обсудил новый план со мной?
— Ты была в Майами. Не стоило обсуждать это по телефону. Ты видела рисунок?
Агенты из секретной службы прошли рядом. Они приподняли в знак приветствия свои шляпы и кивнули. Терри и Салли молча улыбнулись им.
Когда они были уже далеко, Терри повторил свой вопрос:
— Так ты его видела?
— Не слишком большое сходство.
— Возможно,— согласился он.— Твоим друзьям из ФБР можно доверять?
— Они больше рискуют, чем я.
Он поразмышлял над этим.
— Не знаю. Ситуация взрывоопасная.
— Уже урегулирована.
— Не знаю,— вновь повторил он.— Взрыв может произойти. И осколки полетят прямо тебе в лицо. И мне.
— Не думаю.
— А я думаю.
— Ну ладно, ладно,— примирительно произнесла она.— Я буду осторожна. А теперь расскажи мне, что же произошло, когда ты виделся с президентом.
— Ах, это…
Было заметно, что он не хочет об этом говорить.
— Да,— настаивала она.— Это.
— Ну, ты же знаешь, как все это происходит.
— Нет,— она выпрямилась в кресле,— не знаю. Терри, почему ты не хочешь посвятить меня в свои дела?
— Салли, послушай меня. Я все хочу дать тебе понять, что ты попала в крупный переплет. Иметь тебя рядом сейчас опасно. Для тебя. Для меня. Для всех нас.
— А я говорю тебе — нет никакой опасности,— сказала она.— Они ищут девчонку вдвое меня моложе.
— А твои друзья из ФБР?
— Ради всего святого, Терри, пойми: если они признаются в том, что сделали, то потеряют работу. Попадут в тюрьму.
— Они могут использовать это против меня.
Салли пристально посмотрела на него.
— Как ты можешь быть таким эгоистом, Терри? Бог ты мой, десять лет я…
— Прекрасно,— сказал он.— Прекрасно, Салли. Не будем об этом сейчас, хорошо?
— Хорошо. А теперь расскажи мне про президента.
Терри откинулся на спинку кресла и положил ногу на ногу.
— Он допрашивал меня с пристрастием. Ну, ты понимаешь. Куча дурацких вопросов о международном положении, внутренних делах и прочее в том же духе.
— И?
— И я изложил ему твою концепцию насчет талонов на продукты питания, а также установления налогового кредита на капиталовложения для переподготовки кадров промышленности.
— Еще что?
Он скрестил руки и выглядел весьма довольным собой.
— В общем, я изложил свое кредо.
— Что это значит?