La guida di bragia
Шрифт:
Сцена II
Сцена: боковые кулисы из зелёной бумаги.
Два указателя: «К кассе» и «На платформу». Багаж.
М у н и и С п у н и, как ранее.
М у н и. Спайсер, где миссис Вздор?
С п у н и. В зале ожидания рассуждает о еретических еле-графах.
М у н и. Знаешь, Спайсер, какой ужас я только что видел?
С п у н и. Нет, а какой?
М у н и. Железнодорожный справочник Бредшоу на двух ножках появился передо мной на столе, и в ту же секунду я услышал гулкий голос.
С п у н и. Ой, как ты меня пугаешь!
М у н и. Да, сударь, — гулкий голос, который произнёс: «Муни, отчего б тебе не петь? Спуни, отчего б тебе не петь? Спуни
С п у н и. Сказал ли он что-либо ещё?
М у н и. О, ещё много чего! Он сказал:
20
Перекличка со сценой 2 Второго акта «Макбета» (в нашем случае — по переводу М. Лозинского).
С п у н и. Ещё что-то?
М у н и. А как же. Он сказал [20] :
«Мелодии, ключи и нотный стан! Что — Спуни пел, вы спросите? Не пел! Ему неведом ни один мотив; Он не певец — мучитель, да и только!»С п у н и. Это нестерпимо! Ну, он наглец!
20
Перекличка со сценой 2 Второго акта «Макбета» (в нашем случае — по переводу М. Лозинского).
М у н и. Тихо, не перебивай.
«Услышав пенье Спуни, я заплакал! Увы, я думал, — не перенесу! Мне сделаться бы жёстче и черствей! Знаком ли Спуни с пеньем вообще? И всё же Спуни верит, что поёт. Но Спуни в том нисколечко не прав. С бемоля перескочит на диез; Бекаров же не спрашивай с него. И всё же Спуни верит, что поёт; Но Спуни в том нисколечко не прав».С п у н и. Но, Моггс, это ведь не так! Я сомневался, что пою, и с пеньем я вовсе не знаком!
М у н и. Затем видение произнесло: «Передай от меня Спуни, что он ответит за свои поступки и проступки».
С п у н и. Ох, ничего себе! Не было такого уговору, когда я принимал это место; очень нужно, я был бы уже за сто миль отсюда!
М у н и. Что ж, не могу больше здесь прохлаждаться, — там кто-то прошёл в контору. (Уходит.)
С п у н и. Ну и дела! Вообразить ли: является книга и декламирует Шекспира словно живой человек? — я не в силах!
За сценой слышны голоса: «Спайсер, Спайсер! Живо сюда, помоги мне с ним справиться!» С п у н и уходит.
Вновь голоса за сценой: «Да послушайте… Это не ваше дело!» — «Придержите язык!» — «Прочь руки, мужлан!»
Входят О р л а н д о, М у н и и С п у н и.
О р л а н д о (поёт на мотив «Com’ 'e gentil…» [21] ).
21
Травестийное воспроизведение знаменитой речи Марка Антония из трагедии Шекспира «Юлий Цезарь» (действие III, сцена 2). В русском переводе М. Зенкевича:
«Друзья, сограждане, внемлите мне. Не восхвалять я Цезаря пришел, А хоронить. Ведь зло переживает Людей, добро же погребают с ними. Пусть с Цезарем так будет. Честный Брут Сказал, что Цезарь был властолюбив. Коль это правда, это тяжкий грех, За это Цезарь тяжко поплатился. Здесь с разрешеньяИсточник травестии мгновенно распознаётся благодаря, во-первых, зачину — гротескному перечислению того, к кому говорящий обращается, и где у Шекспира стоят (дословно) «Римляне, сограждане, друзья!» — и во-вторых, рефрену насчёт Спуни, отсылающему к знаменитому судорожному «А Брут весьма достойный человек» Марка Антония. Впоследствии Кэрролл ещё раз вложил первые слова этой речи (обращение) в уста своему персонажу — Благозвону во Втором приступе «Охоты на Снарка», придав им, в отличие от шекспировского оригинала и от повторяющей этот оригинал скорбной ситуации настоящего сочинения, весёлый, бравурный характер.
М у н и.
Не выдам я билета, вы плут, вы плут!С п у н и. Понимаете, сударь, он считает, что таковы его обязанности, и потому он не выдаст вам билета, поскольку
не получил с вас уплаты, уплаты, уплаты!О р л а н д о.
Так позвольте проехать заместо багажа, багажа, багажа!М у н и.
Не позволю заместо багажа: вы совсем не багаж, на багаж!С п у н и. Понимаете, сударь, вы — джентльмен, а не бандероль, так что он не позволит вам ехать заместо багажа, поскольку
вы не упакованы в бумагу, в бумагу…О р л а н д о. Тогда, значит, я должен сходить за деньгами. Приглядите за моим багажом — я направляюсь в Бирмингем. (Уходит.)
Раздаётся свисток.
М у н и. Вот и бирмингемский поезд; нечего дожидаться этого крикуна, пусть поезд отправляется.
С п у н и выходит. Слышны свистки и прочее, что в подобных случаях.
С п у н и возвращается.
С п у н и. Поезд ушёл.
Входит О р л а н д о.
С п у н и. А с ним и весь его багаж.
О р л а н д о.
Поезд мой не уходил?М у н и.
Час назад, и след простыл.О р л а н д о.
По Бр'eдшоу — так в девять тридцать!М у н и.
Это лишь так, примерно.О р л а н д о.
Было мне раньше явиться?М у н и.
Как вы сказали верно!О р л а н д о. Этот Бредшоу…
Да мне б его теперь сюда! Уж он… Уж я задам ему!