Лабиринт
Шрифт:
– Шерлок, сэр. Просто Шерлок.
– Как-то раз, лет пять тому назад, я встречался с вашим отцом. Это было вскоре после того, как он занял пост судьи.
Все, кто работал в правоохранительных органах, были этому рады, потому что он не имел привычки церемониться с преступниками, вина которых доказана. Зато, насколько я помню, это не нравилось либералам в вашем штате.
– Верно, – согласилась Шерлок, глядя в окно «Боинга-767», медленно выруливающего на взлетную полосу. – Они были не в восторге. Дважды пытались его отозвать, однако эти попытки провалились. Первый раз это случилось, когда он вынес смертный приговор одному типу, который сначала долго пытал и насиловал двух маленьких мальчиков, а потом убил их и выбросил тела на свалку в Пало-Альто.
– Трудно поверить, что находятся люди, сочувствующие таким подонкам.
– И тем не менее они есть. В первом случае отца упрекали в том, что он якобы не проявил сострадания к осужденному. Как-никак жена этого типа умерла от рака, а его маленького сына насмерть задавил пьяный водитель. Эти добряки говорили, что, дескать, осужденному надо было дать шанс начать все сначала. Их послушать, получается, что его чуть ли не обстоятельства вынудили пытать тех малышей. Он раскаивался, говорил, мол, от горя потерял рассудок, но мой отец сказал, что все это чушь, и приговорил его к смертной казни. Что же касается дела иммигранта-мексиканца, то либералы обвинили отца в расизме и заявили, что нет никаких доказательств того, что, будучи выпущенным под залог, мексиканец сбежит из США. Кроме того, они утверждали, будто похищенный им бизнесмен отказался дать ему работу и угрожал своему будущему похитителю позвонить в иммиграционную службу, если он не исчезнет. Мало того, поднялся шум, что с похитителем плохо обращались и что в отношении него была допущена расовая дискриминация. Их совершенно не смущало, что похищенный тоже был иммигрантом – правда, въехавшим в США на законных основаниях. Кстати, сомневаюсь, что он угрожал похитителю.
– Но в итоге у противников вашего отца ничего не вышло.
– Да, не вышло, но они были близки к тому, чтобы добиться своего. У нас там вообще какой-то странный народ. Если бы им представилась возможность прицепиться к чему-нибудь еще, они бы не преминули ею воспользоваться.
– Что ваш отец думает по поводу вашего решения пойти на работу в ФБР?
В этот момент из динамиков зазвучал голос командира экипажа, который попросил пассажиров пристегнуть ремни и принялся объяснять, как нужно пользоваться кислородными масками. В глазах Шерлок Сэвич увидел настороженность и одновременно облегчение по поводу того, что ей не надо больше отвечать на его вопросы и она может откинуться на спинку кресла и расслабиться. Похоже, агент Шерлок довольно загадочная личность, подумал Сэвич, а ему нравились загадки, и чем сложнее они были, тем большее удовольствие он получал, разгадывая их. Он решил, что когда-нибудь обязательно задаст ей свой последний вопрос еще раз – может, выбрав момент, когда она устанет или когда ее мысли будут заняты чем-то другим.
Сэвич поудобнее устроился в кресле и замолчал. Когда самолет оторвался от земли, он открыл портфель и передал Шерлок толстое досье.
– Надеюсь, вы умеете быстро читать, – сказал он. – Здесь все данные о преступлениях. Поскольку я знал, что у вас нет портативного компьютера, я распечатал для вас эти материалы. Ознакомьтесь с ними и постарайтесь запомнить как можно больше. Если возникнут вопросы, запишите их – позже у вас будет возможность мне их задать.
С этими словами Сэвич осторожно пристроил к себе на колени портативный компьютер и погрузился в работу.
Он заговорил только тогда, когда им принесли обед.
– Ну что, все прочли?
– Да.
– Быстро управились, Есть какие-нибудь вопросы, идеи? Может быть, вам что-нибудь непонятно?
– Да.
На этот раз Сэвич промолчал. Он жевал и ждал, что Шерлок скажет дальше. Тем временем она, поковырявшись в салате, отрезала небольшой кусочек бифштекса, но не спешила отправлять его в рот.
– Из газет я уже знала кое-что об этом человеке, – начала она. – Но в ваших материалах, конечно, информации намного больше. – Голос Шерлок звучал приподнято, почти ликующе, словно она только
– Я понимаю, что у этого типа низкая самооценка, что он, вероятно, не очень-то развит в интеллектуальном отношении, что скорее всего он занят на низкооплачиваемой работе, что он одинок и не умеет строить отношения с другими людьми…
Она на какое-то время умолкла. Сэвич тоже молчал, выжидательно глядя на нее, – он мастерски умел держать паузу.
– Меня всегда удивляла одна вещь, – прервала паузу Шерлок. – Почему это существо убивало людей целыми семьями и почему жертвами становились именно семьи из четырех человек?
– Вы назвали преступника «существо». Это интересно. Шерлок подцепила на вилку кусочек латука, отправила его в рот и принялась тщательно пережевывать. Слово «существо» вырвалось у нее помимо воли, и она решила, что впредь следует быть сдержаннее.
– Я оговорилась.
– Нет, это была не оговорка. Но давайте пока оставим эту тему. Поговорим об убийствах целых семей. Люди из отдела расследований тяжких преступлений, как вы поняли из этих материалов, считают, что преступник жил в Де-Мойне, в одном квартале с первой из убитых им семей. Очевидно, членов этой семьи он знал лично, ненавидел и хотел с ними расправиться, что в конце концов и сделал. Однако сотрудникам отдела не удалось найти в Де-Мойне никого, кто отвечал бы их предположениям. В итоге все просто решили, что психологический портрет и характеристика преступника были составлены неверно.
Когда он совершил новые убийства в Сент-Луисе, для всех это было как гром среди ясного неба. Капитана Брэди я спросил, определила ли полиция круг подозреваемых. Он сказал, что да, определила, но найти кого-либо, кто вызывал бы серьезные и конкретные подозрения, не удалось.
– Но к этому времени вы уже успели переговорить с полицией Сент-Луиса, верно?
– О да.
– Вы ведь накопили достаточно много информации по этому делу, так?
– Я очень много думал о нем, Шерлок. Так вот, после всех моих размышлений я в отличие от полицейских пришел к выводу, что описание преступника составлено точно.
– Несмотря на то что ни в Де-Мойне, ни в Сент-Луисе не нашли никого, кто бы ему соответствовал?
– Да, именно так.
– По-моему, вы водите меня за нос, сэр.
– Да, но мне хотелось бы услышать, какие идеи предложите вы. Давайте посмотрим, так ли быстро вы соображаете, как управляетесь со своим «кольтом».
Шерлок потянулась, сцепив пальцы в замок – длинные тонкие пальцы с коротко остриженными ногтями.
– Вам удалось выбить у меня оружие.
– Но вы неплохо ловите. Я не ожидал от Портера такого трюка.
Шерлок улыбнулась, мгновенно обезоруженная признанием Сэвича.
– Мы его специально отрабатывали. Как-то раз, во время другой учебной операции, Портера захватили в качестве заложника. Я тоже бросила ему пистолет, но он не сумел его поймать. Грабитель «застрелил» Портера. Разумеется, нам досталось за это от инструкторов. – Она все еще улыбалась. – И тогда мы с Портером стали специально тренироваться.
– У меня был еще один случай, когда меня арестовали во время учебной операции в Хоганз-Эллей. Я тогда был курсантом и играл злодея. Мой партнер, Джеймс Куинлан, по сценарию был грабителем банков. Его выследили и взяли, а мне ничего не оставалось, как стоять неподалеку и смотреть, как его уводят. Если бы я тогда бросил ему пистолет, возможно, у него появился бы шанс. Хотя Бог знает, что из этого получилось бы в итоге. – Сэвич вздохнул. – На допросе Куинлан меня выдал. Наверное, Джеймс думал, что я помогу ему бежать, а когда я этого не сделал, он решил заговорить. Хотя я понятия не имею, каким образом можно было бы устроить ему побег. Так или иначе, через час после того, как он раскололся, меня задержали – это произошло в тот самый момент, когда я пытался выбраться за пределы города в угнанном голубом «бьюике», принадлежавшем мэру.