Ламберт
Шрифт:
Поднявшись на второй этаж и повернув направо, как говорила Инна, я прошла в дальний конец этажа, где в конце коридора увидела приоткрытую дверь. Оттуда, до моих ушей донеслись потрясающие звуки, одновременно печальные и резкие, рвущие и громкие ноты, сливающиеся в единую мелодию скрипки и виолончели. Чем ближе я подходила, тем громче становится звук, и внезапно я узнала автора этого произведения. Это Антонио Вивальди. 3
Аккуратно, одной рукой держа поднос, второй я мягко толкнула дверь, и музыка полностью поглотила меня.
3
Антонио Лучо Вивальди – итальянский композитор и скрипач-виртуоз.
Я попятилась назад, стараясь остаться незамеченной, аккуратно поставив поднос на заваленный книгами и всяким хламом столик. Но в последний момент, когда я уже схватилась за ручку двери, краем глаза я заметила его взгляд.
В один миг музыка остановилась, и я услышала приятный низкий голос с хрипотцой.
– Любопытно.
– Простите. Я Алиса. Эммм… принесла вам завтрак или… или обед. – Мне стало очень неловко, что я нарушила покой хозяина дома, причём в такой момент. – Ваш перекус.
Я снова указала на поднос.
– Благодарю. – Мягко сказал он. – Вы и есть та самая Алиса?
– Да. – Я утвердительно кивнула. – Алиса Ковач, ваш новый управляющий. Я приехала вчера. Мне сказали… мне сказали, что вы заняты, поэтому мы вчера не познакомились. – Я переминалась с ноги на ногу и чувствовала, как краска заливает моё лицо.
– Я знаю, что вы приехали вчера, я послал за вами машину. Хорошо долетели? – Он изучающе смотрел на меня, продолжая сидеть на полу в позе йога.
– Благодарю. Всё прошло неплохо.
И тут он резко встал и в два шага оказался подле меня.
– Роберт Хеллер.
Он протянул свою широкую ладонь для рукопожатия, и я почувствовала, как волна паники накрывает меня с головой. Я смотрела на его длинные пальцы и понимала, что всё это выглядит странно, что надо пожать руку, это элементарная вежливость. Но рвущийся наружу немой крик в моём горле нарастал, ком подкатил совсем близко и меня будто парализовало. Огромным усилием воли, я заставила себя протянуть ему свою дрожащую ладонь и выдавила:
– Очень приятно.
Он очень внимательно наблюдал за моими судорожными движениями, затем мягко и осторожно подхватил мою ладонь, быстро сжал и тут же отпустил её.
Каково же было мое удивление, когда от его прикосновения мою руку не обожгли
На меня смотрели полные печали и пустоты, потухшие и блеклые глаза, в них с трудом угадывался тот живой, тёмно – ореховый взгляд с фотографии.
– Я пойду… то есть мне пора… я отправляюсь за покупками по вашему списку. – С трудом закончила я.
– Возьмите водителя. Он отвезёт куда нужно. – Роберт уже повернулся ко мне спиной и я заметила, как он легонько сжимает и разжимает ладонь, которой только что жал мою руку. – Если что – то посчитаете нужным помимо списка, то покупайте. И… спасибо. – Он указал на поднос, стоявший на столе.
Я не нашлась что ответить и быстро выскользнула из комнаты и чуть ли не бегом пошла вниз. За моей спиной вновь зазвучали пронзительные звуки виолончели и скрипки.
***
Мы уже два часа бродили по огромному супермаркету.
– Вы уверены, что нужно все вот это? – Я указала на две почти полные, тележки с продуктами.
– Не мне решать. – Герман Николаевич, послушно толкал тележки, следуя за мной, пока я набирала товары по списку. – Кто знает, может у нас будут гости?
Я недоверчиво посмотрела в него.
– Роберт часто принимает гостей?
– Никогда. – Хмыкнул мужчина и неторопливой походкой пошёл дальше.
Он смеётся надо мной, или у него просто такая манера общения? Я задумчиво шагала между стеллажей, до отказа забитыми различными товарами и поверяла, все ли мы взяли по списку.
– Ещё рыбу возьми. Вон ту. Шибко он её любит. – Водитель указал мне на аккуратные баночки с консервированным тунцом.
– Да, здесь написано семь банок. – Я сверилась со списком.
– Банка на день. Да и я не прочь съесть кусочек, уж больно вкусный. А так, семь банок на неделю!
– Он каждый день ест тунец?
– Ага. Уже все его вкусы выучил, не специально конечно. – Улыбнулся Герман.
– Очевидно, он привык к определенному порядку. Чего не скажешь про него. – Чуть тише добавила я.
– Ну мы с Инной и понадеялись, что этот порядок для него ты и принесёшь. – Он говорил очень открыто и просто, как будто я разговаривала со своим дедушкой.
– Разумеется. Я уже начала разбирать его почту и письма…
– Вот и я говорю о письмах. – Он как-то многозначительно посмотрел на меня и бодро зашагал вперёд. – Ну чего там, все взяли? Тогда поехали, а то ещё один круг под эту музыку и я точно свихнусь. Никакого вкуса у людей!
Я невольно засмеялась, и быстро просмотрев ещё раз весь список, двинулась следом за ним.
В особняк мы приехали уже под вечер, по пути ещё заехали в химчистку, где я забрала два мужских костюма на выход и ещё несколько повседневных вещей. На разгрузку всего что мы купили, ушло ещё добрых сорок минут, поэтому когда я закончила и всё убрала по холодильникам и шкафам и полкам, сил уже не осталось и жутко хотелось есть. Какая я слабенькая.
– Пошли, перекусим чего-нибудь. – Из кухни меня позвал Герман Николаевич.
Темный Патриарх Светлого Рода
1. Темный Патриарх Светлого Рода
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Под маской моего мужа
Любовные романы:
современные любовные романы
рейтинг книги
Держать удар
11. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
рейтинг книги
Любовь Носорога
Любовные романы:
современные любовные романы
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXIII
23. Кодекс Охотника
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рейтинг книги
Меняя маски
1. Унесенный ветром
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рейтинг книги
![Меняя маски](https://style.bubooker.vip/templ/izobr/no_img2.png)