Лавандовое утро
Шрифт:
— Нет, — сказал Дэвид, не давая ответить Эди. — В этом журнале статья о ее кузене, ей нужен именно этот номер.
— О, у мистера Фаркуара есть старые номера, может, у него сохранился и этот.
— Нам нужен именно этот экземпляр, — сквозь зубы процедила Эди. — Что вы с ним сделали?
— Его взяла Агги.
— Агги, — шепотом повторила Эди.
— Агги Трамбулл. Она работает у меня два раза в неделю. Я не могу платить ей больше. Но зато отдаю ей то, что остается от гостей. — Она посмотрела на Эди сожалением. —
Дэвид протянул руки, словно хотел удержать Эди от того, чтобы она не накинулась на женщину.
— Где нам найти Агги?
— Она пошла домой. Приезжайте через три дня, она будет здесь, и мы спросим ее о журнале. Я уверена, что она ваяла его для своего старого деда. Он обожает читать.
— Три дня? — переспросила Эди. — Три дня?
— А мы можем съездить к ее деду и взять журнал? — спросил Дэвид. — Где он живет?
— Через три деревни отсюда, — сказала миссис Петтигру. — Но в такой дождь вам туда не проехать. Мост наполовину уходит под воду, в это время года вода в реке поднимается. Нет, вам лучше остаться здесь на пару ночей и подождать. Я провожу вас. Вам одну комнату или две?
Дэвид снова встал между хозяйкой и Эди.
— Нет. Нам не нужна никакая комната. Вы сможете указать на карте, где живет дед Агги? И если это вас не затруднит, приготовить для нас ленч?
— Но для ленча уже поздновато, — проворчала миссис Петтигру.
По всему было видно, что она не собирается двигаться с места.
— Чай, ужин и что-нибудь на завтрак, — холодно проговорила Эди. — Мы купим все, что у вас есть. А сейчас дайте мне карту.
— С удовольствием, — сказала миссис Петтигру. — Только подождите, я соберу вам еду.
Эди взглянула на Дэвида так, словно готова была убить его.
— Не надо на меня так смотреть. Вы сами виноваты, что не рассказали мне, в чем дело, — тихо проговорил он. — Если бы рассказали, что этот чертов журнал содержит какую-то секретную информацию…
— Тогда что, сержант Клер? Вы не полезли бы в мой портфель и не взяли бы его? Если бы наша безопасность держалась на таких, как вы, мы бы давно проиграли эту войну.
— Если бы вы не были такой высокомерной и не делали вид, что знаете все на свете, мы бы не были сейчас здесь.
— Высокомерной? Вы называете внимание к сверхсекретной информации высокомерием?
— Сверхсекретная? А разве секретаршам доверяют сверхсекретную информацию?
— Если это необходимо.
— Утешить чью-то вдову — сверхсекретное задание?.. — Запнувшись, он посмотрел на Эди. — Никакой вдовы нет, так? И ни вы, ни этот генерал не сказали мне. Проклятие! Это что-то опасное, да?
— Не ваше дело, что происходит. Вы просто шофер.
— А вы просто секретарша! — сказал он, его лицо почти касалось ее лица.
— О, дорогие, — прощебетала миссис Петтигру. — Боюсь, вы из-за меня поссорились. С вас десять фунтов.
— Десять? — сердито спросила Эди. Это был огромный счет. — Я не думаю…
— Ничего. Все прекрасно, — вмешался Дэвид, доставая бумажник. — Вы не могли бы дать нам карту?
— Конечно, конечно… — сказала хозяйка, не глядя на Эди, и протянула Дэвиду счет. — Я помогла бы вам. Но там так сыро… — Она замолчала и вышла из комнаты.
На одном из столов стояло шесть больших белых коробок, каждая была завязана шнурком.
— Я думаю, она нарочно все это подстроила, — сказала Эдди. — Она знала, что американцы вернутся и заплатят за них. Дайте мне карту.
— Ни за что, — сказал Дэвид, забирая четыре коробки. И потянулся за остальными. Но Эди уже взяла их.
— Я хочу взглянуть на карту.
— Нет, — сказал он.
Открыл дверь и вышел. Бросил коробки на заднее сиденье, потом открыл переднюю дверцу для Эди. Дождь все не унимался, и она не хотела терять время в спорах с Дэвидом.
Она села на переднее сиденье и подождала, пока он заведет машину. Он сначала просунул внутрь негнущуюся ногу, потом все тело, потом другую ногу.
Она вытащила из сумки носовой платок и вытерла лицо.
— Что с вашей ногой? Самострел?
— Знаете, не будь вы девушкой, я бы…
— Вы бы что? — спросила Эди, прищурив глаза.
— Бросьте этот тон и не соблазняйте меня! — отрезал Дэвид.
Несколько минут старая колымага фыркала и чихала, не желая заводиться.
— Я думала, что вы можете починить любой мотор.
— Я получил ее сегодня утром. И даже не имел времени проверить мотор. — Когда машина завелась, Дэвид с облегчением вздохнул и выехал со стоянки.
— Позвольте мне посмотреть карту, — сказала Эди, и Дэвид вытащил карту.
— Собственно, это была не карта, а план местности, нарисованный рукой миссис Петтигру. Бумага была влажная, но чернила не расплылись.
— Десять фунтов за эти каракули! — Она покачала головой. — Здесь указано, что вы едете к церкви, поворот направо, потом прямо, пока не подъедете к ферме Хэмиша Трамбулла. Это так просто, что даже вы справитесь.
Дэвид бросил на нее красноречивый взгляд, лучше бы ей помалкивать.
Глава 18
— Что ж, — сказала Джоселин, закончив чтение. Они с Люком съели почти все, что было в корзине, а Люк еще доел жаркое. — Не очень-то хорошее начало для романтической истории?
— А по мне, так как раз наоборот, — возразил Люк. Он растянулся на траве. — А ты чего хотела?
— Не знаю, наверное, я по-другому представляла эту встречу. Я думала, что мисс Эди и ее Дэвид пройдут через комнату, их глаза встретятся, и это будет начало любви. Мгновенно и несомненно. Я думала, они пойдут куда-нибудь пообедать и поговорить и узнают друг о друге все. Но этот парень…