Лавка подержанных артефактов
Шрифт:
«Колпак» представлял собой чугунную сковороду, то ли сделанной из магического сплава, то ли заговоренной, она была абсолютно невосприимчивой к любой магии.
– Сейчас, – Форли помчался в кладовку.
Когда он вернулся, шар уже прожег себе путь сквозь стол и теперь подрагивал на полу. Платок пока держался.
– Он так в подвал провалится, – обеспокоено заметил Стив. – Ему нужно, чтобы в него смотрели.
– Нет уж, спасибо, – Форли ловко подхватил сковородой шарик. – Есть идея, но…
Платок загорелся.
– Нужно положить его на книгу холода! – он поспешил
Стив спорить не стал. Его брат считался весьма одарённым магом. Возможно, он бы сделал на этом неплохую карьеру, но вместо долгого обучения предпочёл остаться и заняться артефактами.
Стив поспешил за книгой, прихватив с собой щипцы. Меньше всего он хотел касаться её руками. Так как кроме охлаждения она была безвредной, они держали её на складе. Фолиант, ощутив постороннего, начал жечь холодом даже сквозь метал щипцов. Кривясь от боли, Стив поспешил в подвал, вслед ему завывал и улюлюкал призрак.
В подвале было многолюдно: примерно десять Форли бегали туда-сюда, что-то бормоча под нос, ещё столько же лежали на полу, убитые самыми изощренными способами.
– Два шага вперёд! – разом скомандовали они, когда появился Стив.
Сзади что-то рухнуло, он застыл в растерянности.
– Непостоянство Регнидерша, – объяснили Форли. – Нужно обезвредить камень, иначе парадокс…
– И где он? – оборвал их Стив.
Все Форли как по команде повернулись в одну сторону и указали на сковороду. От платка уже ничего не осталось. Стив, даже просто глядя примерно в ту сторону, ощутил жар: камень жег его изнутри, требуя взгляда. С другой стороны, его жгла холодом книга.
– Узри свою судьбу, смертный, – услышал голос в своей голове Стив. – Узри или умри!
– Это мы ещё посмотрим, – зачем-то в слух ответил он.
Форли расступались, пропуская его. Кривясь от боли, Стив подошёл вплотную и только тогда заглянул в шар.
Всё вокруг внезапно вспыхнуло ярким пламенем. В центре, словно на троне, лежал камень.
– Склонись предо мною, великим Ифритом, и я дарую тебе жизнь! – заявил шар. – Я покажу тебе будущее и приведу к абсолютной власти!
– А мой брат? – скорее рефлекторно спросил Стив, выигрывая время.
– Этот глупец попытался обхитрить меня, и теперь он умрёт! – прогудел шар.
Стив заметил, что внутри шар ясно и чётко показывал будущее – множество его братьев один за другим гибли самыми изощренными смертями. Все, кроме одного – тот радостно листал фолиант холода.
– Да! Именно такое будущее тебя и ждёт! – восторженно сказал камень, который похоже не был в курсе, что он показывает.
– Тогда позволь преподнести тебе подарок, «мой властелин», – скрежеща зубами, сказал Стив и швырнул фолиант.
Бросок вышел весьма так себе, книга упала почти в метре от трона.
– О! – воскликнул шар и покатился в её сторону.
Когда они соприкоснулись, вверх ударила яркая спираль. Ослепленный Стив мог поклясться, что одна её часть состоит из огня, а другая из холода. А затем все закончилось.
Форли, уже в единственном экземпляре, помог ему подняться.
– Как себя чувствуешь? – спросил он.
– Кажется,
Форли аккуратно поднял камень предсказаний. Тот стал абсолютно прозрачным и выглядел, как обыкновенная стекляшка. Повертев его и встряхнув на всякий случай, Форли, действуя интуитивно, швырнул его в стену.
– Отлично, ещё один небьющийся предмет в нашей коллекции, – смотря на шар, отлетевший ему под ноги, сказал Стив.
Его брат не слушал, все его внимание поглощал дневник мага. По его лицу волнами прокатывались эмоции: сначала восторг, потом недоумение и, наконец, разочарование. Не говоря ни слова, он кинул книгу Стиву.
– «Бьянка, 22, мед, розы, ликёр», – прочитал он вслух и в недоумении перелистнул пару страниц. – «Эсмеральда, 44, вино, маргаритки, не называть её Эсме (!)».
Книга от корки до корки была заполнена такими записями. Форли, не поверив, начал искать в них систему, подозревая шифр. Два дня он ломал голову, пока Стив не заставил его принять очевидное, что маг действительно исписал целую книгу своими любовницами и их предпочтениями, а затем наложил на неё охранные чары.
Книгу они, кстати, впоследствии продали. Стив впихнул ее как бесценный фолиант какому-то студенту. Будущий бакалавр не самых точных наук, был в стельку пьян и в компании девушки, поэтому, не глядя, отдал за неё сотню золотых. Стив лишь надеялся, что он не додумался дать её почитать своей спутнице.
Впрочем, очень скоро эти мысли вылетели у него из головы – в город пришла летняя ярмарка.
Глава 2 – Ежевичный Демон
Стив страдал: от жары, недосыпа, ну и просто потому, что таким образом он оттенял происходящий вокруг праздник. Не то, чтобы он не любил праздники, скорее считал, что праздник должен быть всегда с тобой, а не концентрироваться в конкретных датах.
Больше всего его бесило, что никто толком и не знал, что празднует. Кто-то называл это праздником урожая, хотя сбор урожая ещё даже не начался, некоторые – днём лета (остальные, видимо, были неправильными днями лета), а кто-то даже новым годом. Правда последние признавались в этом исключительно шёпотом – по недавнему высочайшему указу новый год отмечался зимой и никак иначе.
Сопутствующая празднеству ярмарка ворвалась в их с Форли жизнь, как пушечное ядро. Как в прямом, когда один покупателей неосторожно снёс стену, так и в переносном смысле. Работали они с Форли просто на износ: с раннего утра и до полуночи. Их лавка уверенно вошла в список мест, обязательных для посещения всеми приезжими. И почти все тащили с собой что-то на продажу.
К глубочайшему удивлению Стива, большинство предметов и вправду оказывались магического происхождения, но почти все годились разве что на сувениры, и к глубокому недовольству Форли продавались именно как безделушки на память. Особенным спросом пользовался набор живых столовых приборов. По назначению использовать их было затруднительно из-за криков и не всегда приятных комментариев, а вот купить на память говорящую ложку – запросто.