Лэ о Лэйтиан
Шрифт:
И пламенный взор ее видел всегда.
(Нету на Север другого пути,
Лишь можно Разломом Аглона пройти,
Иль жуткой и темной кружащей тропой,
Где Орки проходят по спешке большой
Сквозь Ночи Смертельной ужасную тьму,
Через Таур-ну-Фуина чащу саму;
А Аглона пути к Дориату вели,
Сыновья Феанора тропу стерегли.)
Люди звали его Саурон, и пред ним
В поздние дни, как пред богом живым,
Склонялись,
Мрачные храмы в глубокой тени.
Он не был пока еще обожествлен,
Помощником Моргота был ныне он,
Хозяин Волков, чей ужаснейший вой
Вечно в холмах отдавался тоской,
Темные чары в покров волшебства
Сплетал, простирая. В сетях колдовства,
Вечно под властью безмерной своей,
Полчища духов держал чародей,
И верным он войском себя окружил,
Он чарами души в чудовищ вложил,
Была для них воля его словно дар:
Волколаки свирепые с Острова Чар.
От Саурона сокрыть не смогли
Они свой поход; и, хотя они шли
В лесу, средь деревьев, он их увидал
Издалека, и волков он поднял:
– Приведите мне Орков вот этих скорей,
Что странно идут и страшатся теней,
Они не пришли, хотя был им приказ
Новости все приносить каждый раз
О всех их делах к Саурону, ко мне.
С башни своей он глядел в тишине,
И в нем подозрения тьмою росли,
Он ждал, наблюдая, и их привели.
В кольце из волков уж стояли они,
Рока страшились и были одни.
Увы! Нарготронд позади и далек!
Темных предчувствий нахлынул поток,
Когда под обрыв они к берегу шли,
Когда через горестный мост их вели
К Острову Чар, где тот каменный трон,
Словно из крови и тьмы сотворен.
– Где вы побывали? Что вы повидали?
– В Эльфийской земле; там слезы во мгле,
Там пламя кружится и кровью струится,
То мы повидали, там мы побывали.
Мы тридцать убили, тела их свалили
В темный провал. Там ворон летал,
И филин кричит, где путь наш лежит.
– О Моргота слуги, мне правду скажите,
О землях Эльфийских вы мне доложите!
Что в Нарготронде? Кто правит на деле?
В то королевство зайти вы посмели?
– Лишь до границы дойти мы посмели.
Король Фелагунд там правит на деле.
– Не слышали разве? Ушел ведь он,
И Келегорм его занял трон.
– Это неправда! Ушел если он,
То Ородрет его занял трон.
– Остры ваши уши, вы быстро узнали
Новости царства, где вы не бывали!
Как вас зовут, мне хотелось бы знать,
И, кто ваш начальник, должны вы сказать.
– Нереб и Дунгалеф нас зовут
И воинов десять; пещеры нас ждут
Глубоко под горами. И вот по пустыне
По спешному делу шагаем мы ныне.
К дыму, где нас ожидает Больдог,
Должны без задержки добраться мы в срок.
– Больдог недавно убит был, я слышал,
Когда, сражаясь, к стране этой вышел,
Где Разбойник Тингол и презренный народ,
Затаившись, под вязом и дубом живет
В Дориате ужасном. Так вам неизвестно
Про Лутиэн, что волшебно-прелестна?
Ее тело прекрасно, чисто и прекрасно.
Моргот искал ее там, но напрасно.
Больдога послал он, повержен был тот;
Странно, что вы не ушли с ним в поход.
Нереб сердит, он нахмурился, да.
Лутиэн, эта крошка! В чем же беда?
Не весело разве подумать о том,
Как Моргот ту деву сломает потом,
Как грязью покроется вся чистота,
Как свету на смену придет темнота?
Кому же вы служите, Свету иль Мгле?
Кто труд величайший вершит на земле?
Кто же король всех земных королей,
Кто золото дарит рукою своей?
Кто же хозяин бескрайней страны?
Кем были счастья давно лишены
Жадные Боги? Теперь повторите
Клятвы свои! И голов не клоните!
Любви и закону погибель везде!
Проклятие звездам с луной в высоте!
И пусть вековечная древняя тьма
Из внешнего мира нахлынет сама,
Утопит и Варду и солнца лучи!
Пусть ненавистью все начнется в ночи,
Пусть злом завершится течение дней
Под вечные стоны бескрайних Морей!
Но верные Люди, и Эльф уж любой,
Клятвы сказать не посмеют такой.
И буркнул тут Берен: - Кто Саурон,
Чтоб нашей работе мешал его трон?
Разве ему поклялись мы служить?
Мы не его, нам пора уходить.
– Терпение! Вам уж недолго терпеть, -
Саурон рассмеялся.
– Но прежде пропеть
Песню я нынче желаю для вас.
К ним обратил он огонь своих глаз,
И тьма бесконечная пала кругом.
Они видели только в тумане густом
Лишь пламя пронзающих этих очей,
Сковавших сознание силой своей.
Песню запел он своим колдовством,
Чары пронзали ее волшебством,