Леди ангел
Шрифт:
— Однако позволь напомнить тебе, что он как раз и занят тем, что подыскивает себе жену.
— Он только думает, что ищет жену, — решительно отрезала Виолетта , бросив на Суверала самоуверенный взгляд. Люди, подобные господину Брэддоку, никогда не идут на этот последний, фатальный шаг. В конце концов он снова уплывет куда-нибудь. М-м-м… Как пахнут эти цветы! — восторженно воскликнула она, входя в гостиную. — Любой дом, где живет Анджела, напоен удивительным ароматом.
Балкон гостиной выходил на залив, и морской воздух, врывавшийся в комнату сквозь открытые стеклянные двери,
Обернувшись при их приближении, она задумчиво сказала:
— До чего же прекрасны эти звезды! А мы, к нашему стыду, сидим здесь, в который уже раз пересказывая старые сплетни. Вечно одно и то же. Что за жизнь… — добавила графиня с напряженной улыбкой.
— Тебе сейчас, наверное, лучше было бы на море, — предположил Суверал.
— Действительно, разве не прекрасно это было бы? — вздохнула Анджела. — Но что делать, — ее лицо исказила легкая гримаса презрения, — приходится вместо этого болтать с серьезным видом о всяких пустяках.
— Полно тебе, дорогая, — вмешалась в разговор Виолетта. — Шарлотта с тобой категорически не согласилась бы. Разве можно назвать пустяком ее план заманить в ловушку Брэддока вместе со всем его богатством? Тут речь о крайне серьезных вещах.
— Только не для меня, — мягко возразила Анджела. — Ах, милая, должно быть, я кажусь тебе черствой эгоисткой. Но прости меня… Мне отчего-то так тревожно. — Она судорожно сцепила пальцы, как если бы изо всех сил пыталась удержать себя от чего-то. — В этом году сезон выдался таким долгим. Кажется, ему нет конца. Нет, не стоило мне приезжать в Коуз. — Ее речь ускорилась, будто внутри нее зрела буря. — О Господи, скоро все будут здесь. Послушай, Виолетта, могу ли я попросить тебя об одолжении? Пожалуйста, разлей сегодня чай вмес. то меня. Я что-то явно не в духе. Мне не хочется…
— Чаю или вообще ничего? — вежливо осведомилась Виолетта, с интересом наблюдая, как побелели костяшки пальцев Анджелы.
На лице графини мелькнуло еле уловимое выражение отчаяния. На секунду разомкнув руки, она порывистым жестом обвела богато обставленную комнату и сказала:
— Посмотри на все это… Мы пользуемся услугами одних и тех же декораторов. Все наши дома похожи друг на друга, как близнецы. Даже наши жизни удручающе походят одна на другую, как две капли воды. — Что, впрочем, только отчасти было правдой. В последние годы жизнь самой Анджелы существенно изменилась после того, как она начала уделять много сил и времени строительству и финансированию сельскохозяйственного колледжа, а также двух школ — начальной и средней. — Я так устала от одних и тех же людей, одних и тех же разговоров, этих бесконечных ужинов, атой невыносимой скуки…
— Почему бы тебе в таком случае не сбежать из этого дома? Просто взять и исчезнуть до конца вечера? — предложила баронесса без тени недоброжелательства. — А мы с Сувералом извинились бы за тебя и напоили всех, кто жаждет чаю.
Анджела заколебалась. Ее нахмуренные брови выдавали нерешительность.
— А вы и в самом деле смогли бы? —
— Конечно, смогли бы. Тем более что тебе все равно предстоит увидеть те же лица завтра вечером у Шарлотты.
Анджела тихо застонала.
— Забыла уже?
— И вправду, забыла.
— Вот и уходи не мешкая, — продолжила свои уговоры Виолетта. — Не то через секунду вся толпа сгрудится вокруг тебя.
— А ты уверена, что все обойдется! — Скажи хоть ты ей, Фредди. Ты преуспел в дипломатии гораздо больше, чем я.
— Если ты не уйдешь сию же секунду, то будешь вынуждена еще раз выслушать повествование о том, как Присцилла получила приз за рисование. Анджела вымученно улыбнулась.
— Спасибо за напоминание, дорогой. Это именно тот стимул, которого мне не хватало. До завтра, — поспешно попрощалась она с друзьями, направляясь к двери, ведущей в библиотеку, едва разминувшись с Шарлоттой и лордом Конгривом, которые первыми вошли в гостиную.
Последними из-за стола встали Кит, леди Уолкотт и Присцилла, которая задержала собеседников своим восторженным рассказом о том, как она впервые была представлена двору. Переждав несколько минут в библиотеке, пока гости не перестанут бродить по дому и рассядутся снова, Анджела тихонько пробиралась по коридору в свою комнатку. Как раз в этот момент из столовой появилась запоздавшая троица. И если бы Кит не бросил скучающий взгляд в глубь коридора, в то время как Присцилла с леди Уолкотт оживленно обсуждали продолжительность своих бесед с королевой, то он вряд ли заметил бы, как мелькнули вдали светлые женские локоны и ярко-розовое пятно шифона.
В гостиной его ждало объяснение неожиданного ухода хозяйки дома.
— У бедняжки ужасно разболелась голова, — сокрушенно сообщила гостям леди Лэнли, — поэтому мне пришлось настоять, чтобы она предоставила нас самим себе. Анджела обещала поправиться к завтрашнему вечеру и быть у тебя на ужине, Шарлотта. Итак, кто хочет чаю?
Скованный правилами хорошего тона, Кит некоторое время отвечал на многочисленные вопросы о своей победе на парусных гонках, пил, предпочитая чаю бренди, и рассеянно выслушивал свежие сплетни. Однако в первую очередь его мысли занимал гораздо более интересный вопрос том, можно ли сейчас застать графиню одну в ее покоя. Уже готовили столы для игроков в бридж, когда он вспом нил, что сегодня в яхт-клубе у него назначена одна встреча
— Сегодня вечером я обещал одолжить Уорингу свои морские карты, — сообщил он озадаченным Шарлотте и Присцилле. К счастью, они не могли последовать за ним поскольку клуб был чисто мужским заповедником, куда женщины допускались лишь во время особых празднеств. Ничего лучшего просто невозможно было придумать.
— А не мог бы кто-нибудь другой помочь лорду Уорингу? — раздраженно запротестовала Присцилла. — Я целый день тебя не видела из-за этих дурацких гонок.
Ее эгоцентризм неизменно вызывал у него удивление. К этому невозможно было привыкнуть. Однако, находясь в приподнятом настроении, вызванном грандиозными планами, которые роились у него в голове, Кит ласково ответил: