Леди Искусительница
Шрифт:
Кейт едва удостоила их взглядом.
— Эдвин, какой сюрприз. Вы застали меня и Би как раз в тот момент, когда мы собирались выезжать.
Эдвин повернулся так стремительно, словно Кейт напала на него из засады. Он даже не снял шляпу. Хотя такому высокопоставленному человеку, каким являлся Эдвин, надлежало быть великодушнее, сердечнее. Обычно Эдвин чем-то напоминал моль. Однако сегодня у него был прекрасный цвет лица. Он выглядел… вдохновленным.
Казалось, он не сразу понял, что Кейт не одна. Ее окружали сильные мужчины. Мадж
— Кто вы, черт побери? — потребовал он ответа, отступая назад.
Он напоминал кота, хвост которого попал под кресло-качалку.
— А, — спокойно произнес Гарри голосом, в котором чувствовалась привычка командовать, — вы не помните меня. — После этого он поклонился: — Гарри Лидж.
Эдвин поправил очки.
— Лидж? Господи. Вы не собираетесь снова ввязаться в это?
— Ввязаться во что? — небрежно спросил Гарри, прислоняясь к каминной доске.
Эдвин не собирался отвечать.
— Отступитесь. Я здесь, чтобы встретиться со своей сестрой.
— А эти джентльмены?
Гарри указал на двоих у двери.
— Вас это не касается.
В салоне вдруг стало тесно, потому что в него вошли сопровождающие Эдвина и люди Кейт. Кейт стало трудно дышать, словно вошедшие лишили ее воздуха. Если бы не Би, она бы просто убежала.
— Не слишком ли ты усердствуешь, Эдвин? — спросила Кейт, почувствовав, как нарастает напряжение. — Слишком даже для тебя. Я что, в прошлый раз нечаянно прихватила с собой фамильные рубины?
— Это личное дело, Кейт. Я настаиваю, чтобы эти люди ушли.
Она сложила руки, отказываясь сесть, что принуждало остальных тоже оставаться на ногах.
— А я настаиваю, чтобы они остались. Говори, что тебе нужно. Я спешу.
Эдвин оценил враждебность окружения и ретировался на полшага в сторону своих спутников.
— Вы не оставили мне выбора, — в своей обычной манере пробубнил он под нос. — Вы думали, что я не узнаю?
Кейт вздохнула.
— Мне было бы легче ответить тебе, если бы я знала, о чем ты говоришь.
Эдвин заморгал, как если бы она направила ему в глаза сильный свет. Она прекрасно понимала, что лучше не противоречить ему. Но тут она ничего не могла поделать.
— Картина, — наконец сказал он. — Я предупреждал тебя.
Кейт подняла бровь:
— Какая картина?
— Нам нужно спешить, — прошептал один из сопровождения Эдвина, беспокойно оглядывая толпу. — Не хотите показать ей?
Эдвин злобно взглянул на него. Однако полез в карман пальто и вынул бумагу, явно являвшуюся официальным документом.
— Я не знаю, что еще я могу сделать, Кейт, — сказал он. — Я испробовал все, чтобы прекратить твои безобразия. Но мой отец был прав. В тебе сидит дьявол. Мне следовало запереть тебя, как это делал он, прежде чем ты зашла так далеко.
Кейт похолодела. Эдвин вознамерился использовать ту злополучную картину в качестве
— Что зашло слишком далеко, Эдвин? Меня даже не было в городе.
Он продолжал, словно не слышал ее:
— Все, что я сделал, — дал судье увидеть эту пародию на тебя. Одного взгляда было достаточно — он согласился, что мой долг как главы семейства изолировать тебя подобающим образом, чтобы остановить твое безумство.
— Изолировать? — Ей стало трудно дышать. Ей стало трудно думать. У нее появилось ужасное чувство, что она плавится и замерзает одновременно. — У тебя нет права.
— У меня все права. Я глава семьи. Я несу ответственность за твою безопасность. Более того, я несу ответственность перед своими детьми, перед честью Хиллиардов, которой ты угрожаешь. Так что мне пришлось самому позаботиться о том, чтобы остановить тебя.
— Что я говорила тебе, Би? — спросила Кейт, прилагая все усилия, чтобы оставаться невозмутимой. — Vasa vana plurium sonant.
И не могла удержаться от того, чтобы не привести перевод: пустые горшки производят больше шума.
Би насмешливо улыбнулась. Гарри поперхнулся смешком. Что до Эдвина, то его реакция была предсказуемой.
— Что? Что ты сказала? Я думал, Мертер излечил тебя от привычки изрекать латинскую чепуху.
Кейт старалась удержать безмятежную улыбку на своем лице.
— По-видимому, у меня рецидив.
— Ну, не волнуйся, — сказал Эдвин. — С этим теперь покончено. Ты думаешь, что очень умная. Ты в самом деле считала, что тебе сойдет это с рук — позволить нарисовать себя голой?
— Но, Эдвин, никто не рисовал меня голой. А даже если бы и так, насколько я знаю, это не запрещено законом.
— Правильно, однако этого достаточно, чтобы доказать, что ты не можешь самостоятельно вести свои дела.
И вдруг в один миг пришла ясность.
— Тебя не волнует нравственность твоих детей, ты лицемер, — бросила она ему в лицо. — Все дело в Исткорте.
Эдвин покрылся безобразными пятнами.
— Чушь.
— Не лги, Эдвин. У тебя это плохо получается. Ты никогда не мог простить нашу мать за то, что она постаралась, чтобы я унаследовала Исткорт. Ты никогда не мог простить отцу, что я получила его обратно после смерти моего мужа. Ты хочешь сам владеть им.
— Нет! Но всякий видит — ты не знаешь, что с ним делать. Кто, скажите на милость, использует пастбище для выращивания цветов?
— Ты, конечно, не видел нашу бухгалтерию?
— Выращивание цветов? — произнес Гарри сзади нее. — Вот откуда эти брошюры о тюльпанах.
— Это абсурд! — визжал Эдвин. — И теперь я его остановил. Здесь у меня бумаги.
Кейт смотрела на них как на ядовитую змею. Он не просто уничтожал ее. Он уничтожал Исткорт. Би взяла ее за руку, но она почти не заметила этого. У двери Трэшер и Джордж сделали движение, готовые защищать ее, но Гарри сделал им знак остановиться.