Леди Искусительница
Шрифт:
— За исключением тех случаев, когда вы застрелите мою лошадь или приведете в негодность мои сапоги для верховой езды, я надеюсь никогда больше не услышать этого слова. Вы поняли?
Ее улыбка была немного беспомощной. Гарри проигнорировал это. Он не мог отвести глаз от ее припухших губ.
— Вам, должно быть, тяжело, — сказала она.
Гарри засмеялся:
— Вы представления не имеете. Но для вас важнее привыкнуть к близости. У нас впереди бесконечно много времени, Кейт.
Не успел он произнести это, как пожалел о
Но его все равно обрадовал юмор в ее глазах.
— Нет, Гарри, наше время не бесконечно. Однажды вы неизбежно утратите силы.
Он поцеловал ее в нос.
— Пусть так. У нас только шестьдесят лет или около того.
Он передвинулся, и от этого его пенис пришел в соприкосновение с ее животом. Она вздрогнула, потом посмотрела вниз.
— Подождите, — сказала она, высвобождаясь из его объятий. — Я могу позаботиться о нем.
— Позаботиться о чем?
Но ее пальчики были уже на кармане его брюк. Гарри чуть язык не проглотил.
— Что, черт возьми, вы делаете?
Теперь он сидел. Кейт опустилась на колени между его ногами, в глазах ее читалось любопытство.
— Он твердый, как камень. Я помогу ему.
Гарри схватил ее за пальцы:
— Перестаньте.
Она попыталась освободиться.
— Но это то, что я могу сделать.
Тело Гарри молило его согласиться. Его мужское достоинство угрожало порвать брюки, сердце было готово выскочить из груди. А она смотрела на него, как если бы он был ковриком, которого нужно вытрясти.
— Этого я не делаю, — сказал он ей, стараясь не замечать, как трясутся его руки. — Только не так.
Кейт огляделась:
— Тогда как? В доме нет других женщин, кроме служанок, а если вы попытаетесь облегчить себя с одной из них, я вас зарежу.
— Кейт…
— Вы можете справиться с этим самостоятельно, но я знаю, что это неприятно.
Гарри не мог позволить ей продолжать. Вскочив, он поставил ее на ноги и обнял ее.
— Кейт, — сказал он, — конечно, мне бы понравилось, если бы вы… закончили это. Мне это нравится. Но не вот так. Только если вы захотите этого.
Кейт моргнула, как если бы он говорил на иностранном языке.
— Для этого не потребуется много времени.
Гарри засмеялся. Он действительно засмеялся.
— Не потребуется, потому что этого не будет.
Она сконфузилась.
— Но если вы не получите облегчения, это повредит вам.
— Кто сказал вам это?
— Вы сами.
Он чувствовал, что краснеет.
— Ну, я не учил вас этому, — запротестовал он, показывая туда, где она недавно стояла на коленях.
Теперь засмеялась она, только Гарри было не до смеха.
— Разумеется, нет. Учил меня Мертер. Он предпочитал такой способ. Должна сказать, — сказала она, и тени заволокли ее глаза, — и я тоже.
Гарри видел по ее глазам, что ею овладевают воспоминания, и ему захотелось разбить что-нибудь вдребезги.
— Почему вы не укусили его?
Кейт побледнела и села.
— Потому что он отомстил бы.
Гарри сел рядом с ней. Он не мог вообразить ничего ужаснее, чем беспросветное одиночество в ее глазах. Она выглядела такой юной, лишенной хрупкого панциря, который носила на публике. Под ним она оставалась уязвимой и подозрительной.
— Он мог бы покалечить вас, — сказал Гарри.
Она пожала плечами:
— Слуги. Би. — Она прерывисто вздохнула. — Бедная Би. Она так пострадала из-за меня.
Кейт снова удивила его.
— Би?
Она взглянула на него.
— Как по-вашему, за что она получила такую травму? Она пыталась остановить Мертера, и он столкнул ее с мраморной лестницы. — Ее улыбка была мрачной. — Я всегда считала высшей справедливостью, что он умер, свалившись с той же лестницы.
— Его столкнули?
— Жаль, что нет. Он был пьян и потерял равновесие.
По живости ее голоса Гарри почувствовал, что она что-то недоговаривает. Может быть, Мертер встретил свою судьбу, пытаясь покалечить Кейт. Но она не стала рассказывать дальше. Она только потерла глаза рукой, которая немного дрожала.
— Итак, вы отказываетесь принимать мое предложение?
— К сожалению, да. Особенно если отсутствует взаимность. — Гарри улыбался. — А вам никто не делал этого?
Теперь Кейт смотрела на него так, словно он ударил ее.
— Мне… — Каким-то образом ее глаза стали еще больше. — О Боже. Вы серьезно?
Гарри покачал головой.
— Кейт, вам предстоит многому научиться. — Он не удержался и поцеловал кончик ее маленького носика. — Я обещаю, что мы исследуем процесс занятий любовью, если вы захотите. Но только в том месте, где мы сможем по-настоящему наслаждаться, и у нас будет много времени. И только когда вы придете первой.
Она тяжело сглотнула.
— Женщинам это нравится?
— Вы не поверите мне, но я гарантирую, что вам понравится.
Кейт долго сидела с отсутствующим взглядом, как если бы представляла себе процесс. В конце концов она покачала головой.
— Гарри, вы настоящий просветитель.
— Пытаюсь быть, — сказал он и снова притянул ее к себе. — А теперь вернемся к уроку номер один. Поцелуйте меня, леди Лидж. Я думаю, мне нужна практика.
Кейт тоже плохо спала этой ночью. Гарри отказался засыпать без щедрого обмена поцелуями, которые оказались более возбуждающими, когда она лежала в его руках. Она не подозревала, что язык может быть таким искусным. Но Гарри, казалось, обладал удивительными талантами, которые заставляли ее хихикать; она ни разу не вздохнула до того, как он поцелуями закрыл ей глаза и пожелал спокойной ночи.