Леди Малиновой пустоши
Шрифт:
— Да, птичка моя, что это не настоящий Кокки-леки, и без масла и на одной воде, да и репы больно уж много положили, и горошка совсем мало… да кто ж нам хорошей еды даст? Эта леди Ровена приказала опять уменьшить еды для слуг. А какая ж вы слуга? Вы ведь леди, как есть! Вот и молодец, птичка моя, покушали! А теперь давайте, я вам повязку на спине поменяю, лекарь вот снадобье дал.
И меня опять уложили вниз лицом. Смена повязки была болезненной, точнее, отдирание присохшей к ранам тряпки. Да так, что я вся взмокла от боли. Теперь я поняла, что это именно я получила кнутом… За что? И почему эта старушка, как ее там мальчик называл, Рини, кажется, называет меня леди Мэри? Машка, стало быть,… всю жизнь это имя терпеть
В дальнейшем вот так пребывая в полурастительном состоянии, открываю рот по команде, ем, терплю перевязки, с грехом пополам и стонами пользуюсь горшком (вот чем воняло!), я постепенно стала разживаться информацией и архивировать ее в голове. Хотя мозг отказывался верить в реальность происходящего. Этого просто не могло быть и все! Но и сном я тоже я это не могла назвать, и бредом тоже. Боль в спине была абсолютно реальна, так же как и все сопутствующие ощущения. И вкусовые ощущения от мерзкого супа тоже были очень реальны. Как я поняла из объяснений, это при правильном соблюдении рецептуры очень вкусный горячий густой суп-пюре овощной на мясном бульоне с добавлением сливок или сливочного масла. В составе есть зелёный горошек молодой, морковь, лук-порей, брюква (в наше время там ещё и картофель), и репа. И именно она придает такой резкий мерзкий вкус. Это если сильно уменьшить количество других ингредиентов, но увеличить количество репы.
Итак, что мы имеем в наличии. Точнее, то, что я поняла из разговоров окружающих.
Я попала и конкретно. Как в самом дурном фэнтези, я теперь попаданка. Только не смогла пока конкретизировать, в наше прошлое попала, или это альтернативка. В свое время я от безделья увлекалась этим жанром, поскольку моднючий в светском кругу Паоло Коэльо мне совсем никак не зашёл. И Такаси Маруто тоже. Потому как народ в этом сарае обитал неграмотный, и летоисчисление никого не интересовало, я так и не смогла понять, какой сейчас год и что происходило в этот период в земной истории. Говорили только, что королева сейчас Мария Стюарт, то есть молодая вдова Мария Анжуйская. Последняя прямая наследница крови Стюартов. Остальные Стюарты, как мне помнится, были из побочных ветвей.
Это точно Шотландия, поскольку сами местные называют себя шоттами, а англичан — бриттами. Кажется, в нашей реальности было немного по-другому.
Меня в этой жизни зовут леди Мэри Мак-Фергюссон, в девичестве леди Мэри Кинли, двадцати двух лет от роду. Да, я наполовину англичанка по отцу, и шотландка по матери. После смерти моей матери отец вскоре женился во второй раз, согласно канонам, мачеха меня сразу и отчаянно невзлюбила. Возможно, из-за того, что по завещанию мне досталось от матери все ее приданое — драгоценности и два поместья — одно большое и процветающее на равнине и второе маленькое, расположенное на неудобьях, неплодородных землях вблизи от Даблитти, небольшая полоса пустой земли зажатое между полноводным Нитом и начинающимися предгорьями, с почти разрушенным старым замком и двумя маленькими деревушками. Называлось это поместье Малиновая пустошь.
Но, тем не менее, в черном теле меня никто не держал, голодом не морил, стандартное женское воспитание и образование я получила. Ни в какой монастырь меня не ссылали. Не любили — да, но и особого вреда я не видела. Все это мне рассказала моя старая нянюшка Рини, сидя подле моего тюфяка и вывязывая нескончаемый чулок из грубой шерсти. Хоть так, по мере возможности, отрабатывая наше содержание. Она думала, что я сплю или в забытье, вот тихонько и бормотала себе под нос. Иногда она помогала на кухне и тогда наш суп, фальшивый Кокки-леки, разбавлялся добрым ломтем хлеба с маслом и козьим сыром. Или ещё чем-нибудь съедобным. Все это она, вздыхая, просто воровала на кухне, а как быть? Ведь у нее на руках едва живая госпожа и сынок ее, мастер Уилли, тоже весь тоненький, как былиночка. Им надо хорошо питаться, а она, Рини, старая уже, много ли ей надо…
Вот, значит, прожила я в отчем доме до пятнадцати лет, а потом, чтобы защититься от постоянных приграничных набегов воинственных соседей — шоттов, отец выдал (подозреваю, что с подачи "любящей" маменьки) меня замуж за сына главы клана Мак-Фергюссонов. Да только клан был небольшой, да и сын четвертый. То есть, мой муж, Гленн Мак-Фергюссон не наследовал ничего, кроме своего коня и воинского снаряжения. Подраться он был не дурак и постоянно пребывал на какой-нибудь войнушке. Хитрый глава клана, свёкор то есть, быстренько объявил мое приданое собственностью клана, мол, все должны приносить добро в общую казну клана. Не знаю, есть ли в деле такой закон или нет, но бедную девчушку обобрали. И драгоценности матери, и процветающее поместье теперь было в цепких руках свёкра.
Мне осталось только Малиновая пустошь и то, только потому, что никому не хотелось возиться с разрухой, вкладывать туда деньги. Да мои тряпки, хотя и на них нацелились загребущие ручки свекрови и старших невесток. Но тут неожиданно вступился за меня молодой супруг, рявкнув, что его жена не должна светить голым задом через драную юбку. Кстати, позднее я узнала, что выражение "светить голым задом" имело буквальный смысл. Не было здесь нижнего белья. А вскоре заявило о себе и будущее материнство. И шестнадцатилетняя девочка стала юной мамой. Маленький Уилли был очень тихим, робким ребенком, часто болел, вынуждая Мэри все время проводить с ним. Из-за этого в семье мужа ее считали неумехой, лентяйкой и только называли ее лишним ртом в большой семье.
Слава Богу, Гленн большую часть времени проводил в разных походах и дома бывал редко, лишь, поэтому у молодой пары был только один ребенок. Если бы как у старших сыновей по пять детишек, то слабый организм Мэри не вынес бы этого, и скорее всего она бы умерла в очередных родах.
Глава 3
Добычу Гленн привозил домой неплохую, только их семье ничего не доставалось, все шло в клан. Только однажды Гленн привез тайком жене красивую шаль и теплую шубейку, да яркую игрушку сыну. Свои подарки Мэри спрятала, хоть и обыскивала ее комнату свекровь со старшими невестками — не нашли. А игрушку, стоило раз Уилли вынести из комнаты — сразу отобрали дети старшего брата. Ещё и передрались из-за нее. А взрослые смотрели и смеялись. Никому даже в голову не пришло вернуть игрушку малышу. Но месяцев восемь назад Гленн собрался на очередную военную компанию под руководством главы объединенных горных кланов лэрда Мак-Коннея. И решил по-своему обезопасить семью. Поскольку слухи о внезапно разбогатевшем семействе Мак-Фергюссон уже пошли среди соседей. И желающих пограбить в округе хватало. Вот он и решил перевезти семью в поместье лэрда Мак-Коннея. Думал, там они будут в безопасности.
Лэрд Мак-Конней, глава кланов Западного Хайленда, проживал в большом замке, по меркам Средневековья даже благоустроенном. То есть там были мыльни для господ, отопление, правда, методом каминов, и тепло было, только когда горел огонь в камине. Семейству Гленна Мак-Фергюссона, как военачальнику лэрда, была отдано для проживания две комнаты, в одной жили сама Мэри и Гленн, во второй комнате жили Уилли и Рини. В общем, все было неплохо. Мэри занималась с малышом, учила его простым вещам, буквам, следила за его здоровьем, рукодельничала в меру своих способностей. Гленн был занят с утра до вечера с тренировкой воинов, формированием войска и ему было не до того, чем занята семья.
С супругой лэрда, леди Ровеной, отношения у Мэри были немного странные. Вроде бы в присутствии самого лэрда и мужа Мэри она была вполне радушной хозяйкой, но стоило тем отвернуться, как маска доброты на лице хозяйки замка менялась на ненавидящее выражение. Но Мэри предпочитала не обострять отношения. Так они спокойно прожили месяц, пока войско не отбыло на очередную военную заварушку.
Вначале леди Ровена, супруга лэрда, старательно не замечала молодую женщину с ребенком, хотя они и вели себя очень скромно. Затем, без объяснения причин, их просто перевели в жилье для слуг, затем, фальшиво сетуя на недостаток слуг, Мэри было приказано идти помогать на кухне. Робкая женщина не смела возражать.