Леди-наследница
Шрифт:
— Гидеон, вы уверены, что невредимы?
— Да.
Он не удостоил ее даже взглядом, сосредоточив все свое внимание на Бесс. Он внимательно осмотрел лодыжку, прощупав каждый дюйм повреждения.
— Всего лишь небольшое растяжение, — наконец объявил он, и Уиннифред могла бы поклясться, что увидела, как к лицу его вернулась краска. — Весьма незначительное. Через день, самое большее — два, уже опять будешь на ногах.
Бесс кивнула и поправила юбки.
— Да, милорд. Уже не так больно.
Уиннифред облегченно выдохнула и огляделась. Лошади и
— Что, черт возьми, стряслось?
Питер указал куда-то назад. Она обернулась и увидела глубокую широкую рытвину, протянувшуюся поперек дороги до самой середины.
— О!..
— Уж простите, милорд, — пробормотал Питер, обращаясь к Гидеону. — Мы б ее объехали, но Самсон потерял подкову, споткнулся и потянул прямо в канаву. Не было времени остановиться.
Гидеон встал и потрепал Питера по плечу.
— Никто не виноват, что подкова слетела. Давай посмотрим, как он.
Уиннифред заглянула через плечо Гидеона, когда он стал осматривать лошадиную ногу.
— Не поранился?
— Нет. Только немного ушибся. Не везет так не везет, а, Самсон? Освободи их, пожалуйста, от сбруи, Питер. — Гидеон отступил назад и взглянул на Бесс. — Ты умеешь ездить верхом?
— Нет, милорд.
Гидеон посмотрел на Питера, тот кивнул:
— Ага. И неплохо.
— Отлично. Как можно скорее отвезешь Бесс домой на Одине.
— Будет сделано, милорд.
— А мы с мисс Блайт и Самсоном пойдем пешком.
Взгляд Бесс метнулся от Питера к Гидеону.
— Воля ваша, милорд, но мисс Айлстоун наверняка была бы против. Стемнеет до того, как вы…
— Мисс Айлстоун сможет изложить мне свои жалобы по возвращении, после того как пошлет за лекарем для тебя.
— За лекарем? Но это ж просто…
— Никаких возражений.
Гидеон решительно пресек спор и отошел, чтобы помочь отвязать второго коня.
Бесс посмотрела ему вслед, потом послала умоляющий взгляд Уиннифред. Та покачала головой.
— Тебя сбросило с кареты, Бесс. Придется тебе смириться с несколькими днями безделья.
Бесс наклонилась вперед и прошептала:
— Но лекарь, мисс? В этом нет никакой надобности.
Уиннифред была склонна согласиться, но поскольку это не ей придется терпеть манипуляции доктора, поддержать эту идею было легко.
— Лорд Гидеон, похоже, считает иначе, а я доверяю его мнению.
Бесс помалкивала, пока лошадей не освободили и не усадили ее перед Питером на Одина. Она сделала еще одну, последнюю попытку сказать, что все они должны возвращаться вместе, но Гидеон быстренько заставил ее замолчать, хлопнув коня по заду, отчего тот ходко порысил вперед.
Глава 13
Гидеон медленно выдохнул. С Бесс все будет хорошо. Лодыжка, может, немного поболит, но заживет.
На одну ужасающую минуту, увидев Бесс на земле, он вообразил
Его реакция была неразумной, и он это понимал. Лошади теряют подковы. Колеса карет попадают в рытвины и выбоины. Козлы предназначены для того, чтобы на них ездить. Он ведь даже не правил лошадьми, Бога ради. Но ему не удавалось до конца избавиться от сомнений, пока он сам не оценил повреждение Бесс.
В поле его зрения шагнула Уиннифред.
— Вы хорошо себя чувствуете, Гидеон?
Он заставил себя отодвинуть в сторону тревоги и улыбнулся ей:
— Вполне.
— Нога болит, да? Не слишком ли далеко идти?
— Пару миль одолею.
Потом нога отомстит ему, но с этим он тоже справится.
— Просто вы сейчас выглядели таким…
Он широко улыбнулся:
— Потерянным?
— Да, немного, — тоже с улыбкой ответила она. — Отвести вас домой?
— Буду весьма признателен.
Он снял с кареты фонарь, взял повод Самсона, и они не спеша тронулись в путь.
Гидеон всегда считал, что длительные пешие прогулки прекрасно проясняют голову, а в компании Уиннифред возвращение к Мердок-Хаусу оказалось в поднятии духа вдвое эффективнее. Всякий раз, как Гидеон поглядывал на нее, настроение у него улучшалось, поэтому он говорил себе, что вполне разумно смотреть на нее как можно чаще.
Она вписывается в окружающую обстановку думал он. Она выглядит естественно, шагая по пыльной сельской дороге, держа шляпу за ленточки и вертя ею, как игрушкой. Уиннифред смахивала с лица выбившиеся из прически пряди, небрежно поддевала носком камешки, пока край юбок и ботинки не покрылись красной пылью, указывала на растения и птиц, которых знала, пока поля не потускнели и не затихли.
— Откуда вы все это знаете? — полюбопытствовал он, останавливаясь, чтобы зажечь каретный фонарь.
— От Лилли в основном. И из книжки, которую мы нашли в мансарде. — Она забрала у него фонарь. — Может, он нам и не понадобится. Сегодня будет полная луна.
Гидеон взял ее за плечи, мягко развернул и указал на горизонт, где только-только появлялся золотисто-огненный лунный диск.
— Уже есть.
— Ой, какая огромная! — выдохнула Уиннифред. — Как будто солнце снова всходит. А в Лондоне можно увидеть луну?
Гидеон удивленно взглянул на нее.
— Конечно.
— Лилли говорит, фонари Мейфэра затмевают звезды.
— Но их все равно видно, — заверил он. — И луну, хотя, разумеется, и не так хорошо.
— Не важно. — Она пожала плечами и повернулась, чтобы продолжить путь. — У сельской местности должны быть свои прелести. Хотя мне, пожалуй, даже интересно посмотреть, как выглядит ночное небо из Гайд-парка.
Он на несколько минут задумался над ее словами.
— Надеюсь, вы понимаете, что это должно прекратиться, когда мы приедем в Лондон?