Леди удачи. Все пути…
Шрифт:
СТАПЕЛЬ — наклонный фундамент или помост для постройки, ремонта судов и для спуска их на вод.
ХОДНИ — деревянный переносной трап.
ТАКЕЛАЖ — совокупность судовых снастей. Стоячий Т. служит для укрепления рангоута, бегучий Т. — для управления парусами, грузоподъемных работ и т. д.
ТАЛИ — система тросов и блоков, служащая для подъема тяжестей и натягивания снастей.
ТОП — вершина, верхний конец всякого вертикального рангоутного дерева на судне (мачты, стеньги и т. п).
ТРАВЕРЗ — направление,
ТРАП — лестница на судне.
УЗЕЛ — единица скорости судов, соответствует 1 морской миле в час или 1,853 км/ч.
ФАЛ — трос, снасть бегучего такелажа.
ФАЛЬШБОРТ — обшивка борта судна выше верхней палубы.
ФЛАГМАН — корабль, на котором находится командующий соединением военных кораблей.
ФОК-МАЧТА — носовая, первая мачта на парусном судне.
ФОРШТЕВЕНЬ — брус по контуру носового заострения судна, в нижней части соединяется с килем.
ФРЕГАТ — большой трехмачтовый двухпалубный военный корабль.
ШВАРТОВЫ — тросы или цепи, которыми судно крепится к пристани или другому судну во время стоянки.
ШКАНЦЫ — средняя часть палубы от грот-мачты до бизань-мачты.
ШКАФУТ — часть верхней палубы от фок-мачты до грот-мачты.
ШКВАЛ — внезапное и непродолжительное усиление ветра, обычно сопровождающееся изменением его направления.
ШКИПЕР — до середины XVIII в. — старший помощник капитана на корабле; позже — капитан торгового судна.
ШКОТ — снасть бегучего такелажа для управления парусами.
ШЛЮП — военный трехмачтовый корабль, по размерам средний между корветом и бригом.
ШТАГ — снасть стоячего такелажа, удерживающая мачты, стеньги, бушприт спереди в диаметральной плоскости судна.
ШТУРВАЛ — рулевое колесо на судне.
ШТУРМАН — специалист по кораблевождению.
ШХУНА — парусное морское судно с двумя и более мачтами и косыми парусами.
ЭСКАДРА — крупное соединение военных кораблей.
ЮНГА — подросток на судне, который готовится стать матросом и обучается морскому делу.
ЮТ — кормовая часть палубы судна.
Примечания
Все пути…
«Птица Говорун отличается умом и сообразительностью!»— К. Булычев, «Тайна третьей планеты».
«Это как же, вашу мать, извиняюсь, понимать?»— Л. Филатов, «Сказка про Федота-стрельца, удалого молодца».
«Бедная Лиза»— повесть Н. М. Карамзина.
«Темза, сэр!»— анекдот (см. Сборник цитируемых анекдотов, № 1).
Анна Стюарт(1665–1714) — королева Англии с 1702 г. Последняя из династии Стюартов.
Араукария— декоративное хвойное дерево. Растет в тропиках Бразилии, Чили, Австралии.
«Пациент скорее мертв, чем жив!»— А. Н. Толстой, «Приключения Буратино или Золотой ключик».
«Велик могучим русский языка»— цитата из эпиграммы А. Иванова «Косматый облак».
«Слухи о моей смерти несколько преувеличены»— цитата из очерка Марка Твена.
«Устала, голова болит!»— анекдот ( № 2).
Бурнус— у арабов плащ с капюшоном из плотной шерстяной ткани, белого цвета.
«Черный ворон…»— русская народная песня, исполняется в кинофильме «Чапаев».
«То у них собаки лают, то руины говорят…»— В. Высоцкий, «Письмо в редакцию телевизионной программы „Очевидное-невероятное“ из сумасшедшего дома — с Канатчиковой дачи».
«На живца!»— анекдот ( № 3).
«Слезь с подножки!»— анекдот ( № 4).
«Там хорошо, но мне туда не надо»— В. Высоцкий, «Москва-Одесса».
Восстание гезовили Нидерландская революция (1566–1773) — освободительное восстание Нидерландов против испанского владычества. Завершилось победой повстанцев и образованием первой в Европе буржуазной республики. Участники восстания называли себя гезами (голл. geuzeh — нищие).
Лондонская Стена— улица, составляющая северную границу Сити и проходящая примерно вдоль древней стены, возведенной римлянами.
Бонд-стрит— улица в аристократическом районе Лондона.
«Не успеет пропеть петух…»— Библия, Евангелие от Матфея, гл.26, ст.34:
«Иисус сказал ему <Петру>: истинно говорю тебе, что в эту ночь, прежде нежели пропоет петух, трижды отречешься от Меня».
Вильгельм III Оранский(1650–1702) — штатгальтер Голландии. Король Англии с 1688 г. Взошел на престол в результате так называемой «Славной революции».
Мальборо Сара Дженнингс(1660–1744) — герцогиня, придворная дама королевы Анны. Подруга детских лет, а впоследствии фаворитка королевы, Сара Мальборо оказывала значительное влияние на государственные дела.
Иаков II Стюарт(1633–1701) — король Англии с 1685 по 1688 г. Был свергнут Вильгельмом III Оранским в результате «Славной революции».
Эскуриал— дворец испанских королей. Здесь: правительство Испании.
Головин Федор Алексеевич(1650–1706) — дипломат, военачальник, боярин, граф, генерал-фельдмаршал. Один из послов «Великого посольства». Ведал внешней политикой, строительством флота, Монетным двором.