Чтение онлайн

на главную

Жанры

Шрифт:

— Мисс Уоррингтон, вы, должно быть, искали самое непривлекательное платье, не так ли? Дорогая миссис Дилан, не обращайте внимания. Мисс Уоррингтон тот еще манипулятор. Видимо, для знакомства она выбрала образ бедной сиротки, — холодной произнес лорд Дарроу, пришпилив меня взглядом к стулу. — Она из тех девиц, что любят любят казаться безобидными ничтожествами.

Я почувствовала, как начинает гореть лицо. Его милость умел унизить любого… А меня как будто и вовсе макнул лицом в грязную лужу на скотном дворе.

Смутились даже молодые джентльмены. В особенности

мистер Уиллоби, хоть и сам не так давно пытался задеть меня. Эбигэйл же и вовсе побледнела как смерть и с таким возмущением уставилась на дядю… Тот, впрочем, выглядел так, будто ничего не происходило. Да и хозяева дома казались не шокированными, а просто слегка удивленными. Будто бы им постоянно приходилось слышать подобные возмутительные вещи.

— Не позвольте себя обмануть, моя дорогая, — невозмутимо продолжил тем временем вельможа как ни в чем не бывало, — в этой особе ума и здравого смысла столько, сколько не увидишь во многих зрелых мужчинах. Поэтому и я решил вывести ее в свет. Негоже, чтобы такой ум… и жажда деятельности оставались без дела в провинции.

Я совершенно растерялась. Переходы от оскорблений к комплиментам совершенно сбил меня с толку, и никак не удавалось понять, как же теперь себя вести.

— Мало кто удостаивается такого комплимента от нашего дорогого Николаса, — благосклонно улыбнулся мистер Дилан, расправляясь с отбивной. — Должно быть, вы совершенно невероятная особа.

Я поджала губы и отозвалась.

— Комплименты его милости как всегда… оригинальны. Даже более, чем оригинальны.

Эбигэйл погладила меня по плечу, тихонько вздыхая. Она-то наверняка привыкла к этой оригинальной манере изъясняться. А теперь придется притерпеться и мне самой. Если я планирую задержаться в окружении милорда.

— Мои комплименты всегда достойны тех, кого я ими награждаю, — произнес дядя моей подруги и пригубил вина.

Я же про себя подумала, что хотя бы не слишком сильно опозорилась в глазах новых своих знакомых и могу надеяться на какую-то толику уважения. В котором мне начисто отказали родственники мисс Оуэн.

— Неплохая стратегия, дорогая мисс Уоррингтон, — заметила миссис Дилан. — Но, смею вас заверить, юная леди, что не самая выигрышная. Арсенал женщины куда обширней, а жалость — это не самое удачное чувство. Женщина должна восхищать.

Моим ответом был сдержанный кивок. Хотя про себя я криво и зло усмехалась. Не всякой женщине дан дар восхищать. Потому что не каждой женщине дана красота. А дурнушкам приходится работать с тем, что природа будто нехотя им отсыпала.

— Нельзя относиться к себе с такой небрежностью, — укорила меня женщина.

Я промолчала, желая, чтобы разговор наконец сменил тему. Куда любопытней мне было узнать что-то о судьбе супругов Дилан. Или же лорде Дарроу.

По сути мне выдалось путешествовать под рукой человека, о котором я не знаю ничего, помимо донельзя отвратительных слухов.

— Это бесполезно, миссис Дилан, учить жизни того, кто имеет глупость считать себя умней всех прочих, — в очередной раз срезал меня лорд Дарроу. И в очередной раз мне пришлось

это проглотить. Видимо, мне придется к этому привыкать.

— Дядя! — не выдержала все же Эбигэйл, так возмущенно глянув на опекуна, что, должно быть, у любого могла бы проснуться совесть.

Его милость только отсалютовал племяннице вилкой, намекая, что как бы ни желала мисс Оуэна обратного, но он не изменится.

— Как скоро вы объявитесь в столице? — спросил мистер Дилан с таким видом, будто и не произошло за столом только что отвратительной сцены. — Наверняка ваша кузина тоскует без вас. И желает, чтобы вы вернулись как можно скорей.

Мистер Оуэн переглянулся со своим кузеном с просто-таки заговорщицкой улыбкой. Как будто разговор о родственнице — это нечто действительно особое.

— Моя очаровательная кузина сможет пережить некоторое время мое отсутствие. Мне следует наведаться в имение и посетить некоторых друзей. Но к осени мы должны будем появиться в столице. Предстоит вывести в свет двух девиц, это потребует некоторых усилий.

Я успела немного изучить родословную моей дорогой подруги и ее опекуна, но недостаточно хорошо, чтобы понять, какая именно кузина дожидается возвращения в столицу его милости. Однако все сочли упоминание о ней неплохой шуткой. Спустя несколько минут разговор перешел к тому, как же обставить выход мисс Оуэн в свет. И мой выход также. И насколько же велико оказалось мое изумление, когда я убедилась: для всех уже давно является непреложной истиной, что появлюсь в столице я на тех же правах, что и моя подруга. Не ее компаньонкой.

Несмотря на сказанное дядей мисс Оуэн о том, что я стану еще одной его подопечной, я до последнего думала, будто все это были лишь пустые разговоры. Однако же когда молодые джентльмены и миссис Дилан начали обсуждать, какие именно цвета будут мне к лицу и кто может попросить моей руки… я осознала, насколько ошибалась в великодушии лорда Дарроу. Он и впрямь собирался предоставить мне все те возможности, что имела в силу красоты и богатства мисс Оуэн лишь в оплату за ее спасение… и за то, что я и в дальнейшем буду приглядывать за нею. И, признаться, это пугало меня, так как означало, что теперь я должна буду также слушаться милорда, как прежде слушала отца… Хотя отца я особо никогда не слушала, полагаясь на свои собственные суждения… Но вряд ли от этого человека я смогу также легко отмахнуться…

— Но для молодых девушек нужна особа светская, со вкусом и манерами. С которой их выходы были бы приличны, — озадаченно произнес мистер Дилан. — Будь здоровье миссис Дилан настолько же хорошо, как и прежде, я бы предложил ей отправиться с вами, но теперь не знаю, что и думать.

Подобные слова нисколько не смутили опекуна мисс Оуэн.

— Я и не собирался разлучать вас с вашем супругой, мистер Дилан. Этот покой дорого вам дался. У меня уже есть на примете достойная леди тридцати лет, вдова, с превосходной репутацией и связями в свете. Она была столь любезна, что когда я обратился к ней, немедленно ответила согласием сопровождать и наставлять моих подопечных.

Поделиться:
Популярные книги

Идеальный мир для Социопата 5

Сапфир Олег
5. Социопат
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
5.50
рейтинг книги
Идеальный мир для Социопата 5

Столичный доктор

Вязовский Алексей
1. Столичный доктор
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
8.00
рейтинг книги
Столичный доктор

На руинах Мальрока

Каменистый Артем
2. Девятый
Фантастика:
боевая фантастика
9.02
рейтинг книги
На руинах Мальрока

Инцел на службе демоницы 1 и 2: Секса будет много

Блум М.
Инцел на службе демоницы
Фантастика:
фэнтези
5.25
рейтинг книги
Инцел на службе демоницы 1 и 2: Секса будет много

Ночь со зверем

Владимирова Анна
3. Оборотни-медведи
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.25
рейтинг книги
Ночь со зверем

Провинциал. Книга 1

Лопарев Игорь Викторович
1. Провинциал
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Провинциал. Книга 1

На границе империй. Том 10. Часть 3

INDIGO
Вселенная EVE Online
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 10. Часть 3

Оружейникъ

Кулаков Алексей Иванович
2. Александр Агренев
Фантастика:
альтернативная история
9.17
рейтинг книги
Оружейникъ

Газлайтер. Том 9

Володин Григорий
9. История Телепата
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 9

Идеальный мир для Лекаря 19

Сапфир Олег
19. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 19

Боги, пиво и дурак. Том 4

Горина Юлия Николаевна
4. Боги, пиво и дурак
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Боги, пиво и дурак. Том 4

Черный Маг Императора 9

Герда Александр
9. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 9

Жена на четверых

Кожина Ксения
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
эро литература
5.60
рейтинг книги
Жена на четверых

Энфис 2

Кронос Александр
2. Эрра
Фантастика:
героическая фантастика
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Энфис 2