Ледовый барьер
Шрифт:
С мягким криком тревоги старик выронил монету и растворился в темноте. За ним последовали и остальные. В одно мгновение, как показалось МакФарлэйну, он был оставлен в одиночестве и всматривался в мёртвую тишь кустов. Живо обернулся к свету, который становился всё более ярким. Луч надвигался прямо на стоянку. Сейчас уже было видно, что это большой вертолёт «Чёрный ястреб». Винты разрывали ночной воздух, огни перемигивались, и мощный свет прожектора бежал по земле, пока, в конце концов, не нашёл самого Сэма.
МакФарлэйн упал
Сквозь колючие кусты Сэм продолжал наблюдать. Мужчина был одет в хаки и хлопчатобумажную спортивную рубашку. Фирменная шляпа Тиллей сидела на его массивной выбритой голове. Что-то тяжёлое покачивалось в одном из огромных внешних карманов шорт. Человек направлялся прямо к нему.
МакФарлэйн медленно поднялся, по-прежнему оставляя кустарник между собой и вертолётом. Он навёл пистолет на грудь мужчины. Но незнакомец, казалось, ничуть этому не огорчился. Хотя тот находился в тени, и в огнях вертолёта, казалось, вырисовывался лишь его силуэт, МакФарлэйну показалось, он увидел, как блеснули в улыбке зубы. Мужчина остановился в пяти шагах от него. Должно быть, он был шести футов ростом, по меньшей мере, — МакФарлэйн даже не был уверен, что когда-либо встречал такого высокого человека.
— Вас трудно разыскать, — сказал мужчина.
В глубоком, звучном голосе МакФарлэйн услышал назальные звуки акцента Западного побережья.
— Кто вы такой, чёрт возьми? — Спросил он, удерживая пистолет на том же уровне.
— Знакомиться гораздо приятнее, когда оружие убрано прочь.
— Вытащите пистолет из кармана и бросьте его на землю, — сказал МакФарлэйн.
Мужчина хихикнул и вытащил нечто из кармана: то оказался не пистолет, а маленький термос.
— Кое-что, спасающее от холода, — заметил он, показывая вещицу. — Хотите, поделюсь?
МакФарлэйн бросил взгляд на вертолёт, но, кроме пилота, в кабине больше никого не было.
— Один месяц потребовался мне, чтобы завоевать их доверие, — низким голосом проговорил Сэм. — И вы только что разбили это доверие ко всем чертям. А потом уберётесь прочь. Я хочу знать, кто вы такой, и почему вы здесь. И причина вашего появления должна быть чертовски хорошей.
— Боюсь, она не очень хорошая. Ваш партнёр, Нестор Масангкэй, мёртв.
МакФарлэйн
— Мёртв?
Мужчина кивнул.
— Как он умер?
— Он делал то же, что сейчас делаете вы. На самом деле, мы не знаем, как именно, — ответил незнакомец и сделал красноречивый жест. — Может, всё-таки, пройдём к костру? Я не думал, что ночи в этой Калахари настолько холодные.
МакФарлэйн медленно приблизился к останкам костра. Он свободно держал пистолет на боку, а его мысли были заполнены противоречивыми чувствами. Сэм отвлечённо отметил, что вращение винтов стёрло песчаную карту, выявив на свет кусок железа.
— Ну, так что у вас за дела с Нестором? — спросил он.
Мужчина ответил не сразу. Вместо этого он осматривал место — дюжина металлоискателей, поневоле рассыпанные убегающими бушменами, золотые монеты, лежащие в песке. Склонился, поднял коричневый кусок железа, оценил вес и поднёс его к глазам. Затем глянул на МакФарлэйна.
— Снова ищете метеорит Окаванго?
Сэм ничего не ответил, но его рука крепче сжала рукоять пистолета.
— Вы знали Масангкэя лучше, чем кто бы то ни было. Вы нужны мне, чтобы помочь закончить его проект.
— И что это был за проект? — спросил МакФарлэйн.
— Боюсь, я сказал всё, что мог о нём сказать.
— А я боюсь, что услышал всё, что хотел услышать. Единственный человек, которому я помогаю — я сам.
— Мне так и говорили.
МакФарлэйн сделал шаг вперёд, его злость вернулась. Мужчина умиротворяюще поднял руку.
— Самое малое, что вы можете сделать — это выслушать меня.
— Я даже не услышал вашего имени и, честно говоря, даже не хочу его слышать. Спасибо за то, что принесли мне плохие новости. А сейчас — почему бы вам не вернуться в свой вертолёт и не провалить отсюда ко всем чертям?
— Прошу прощения, что не представился. Я Палмер Ллойд.
МакФарлэйн расхохотался.
— О, да! А я — Билл Гейтс.
Но великан не смеялся — он лишь улыбался. МакФарлэйн посмотрел на его лицо, на этот раз внимательным изучающим взглядом.
— Боже! — Выдохнув, сказал он.
— Может быть, вы слышали, что я строю новый музей.
МакФарлэйн покачал головой.
— Нестор работал на вас?
— Нет. Но то, что он делал, недавно привлекло моё внимание, и я хотел бы закончить его проект.
— Послушайте, — сказал МакФарлэйн, засовывая пистолет за пояс. — Я в этом не заинтересован. Наши с Нестором пути разошлись долгое время назад. Впрочем, я уверен, вы и так всё это знаете.
Ллойд улыбнулся и поднял термос.
— Поговорим за чашкой пунша?
И, не дожидаясь ответа, уселся у огня — как белый человек, задницей в пыль, — открутил крышку и наполнил её дымящейся жидкостью. Предложил МакФарлэйну, но тот лишь нетерпеливо покачал головой.
— Вам нравиться охотиться за метеоритами? — Спросил Ллойд.