Ледяные руки
Шрифт:
— Постарайся проделать это незаметно, Делла, — попросил адвокат. — Посмотри на меня, будто хочешь что-то сообщить, и краешком глаза взгляни, следят за нами или нет.
Делла Стрит повернулась к нему, улыбаясь кивнула и сказала:
— По-моему, там тот сыщик.
— Пожелаем ему веселой охоты.
Они подошли к машине Мейсона. Он усадил Деллу, сел за руль, захлопнул дверцу, нажал на стартер и двинулся с черепашьей скоростью. Наконец машина влилась в транспортный поток. Тогда Мейсон увеличил
Он проскочил светофор за мгновение до красного света, проехал квартал, свернул налево, потом направо, опять налево, покружил по улицам и наконец остановился в каком-то переулке.
— Кто-нибудь нас преследовал, Делла?
— Никого. Все тихо и спокойно. Неужто вы думаете, они решатся вас ограбить?
— Вполне возможно, — ответил Мейсон. — Почти наверняка их человек будет торчать у твоего дома. Мою квартиру они вряд ли найдут. Так что возьмут под колпак и контору.
— Что же будем делать?
— Прежде всего не будем делать того, что от нас ждут. Мы не поедем в офис и не поедем к тебе домой.
— Но при вас деньги, — напомнила Делла Стрит.
— И пистолет тоже, — сказал Мейсон, посмотрев на нее с серьезностью, соответствующей ситуации. — А сейчас обстоятельства таковы: некий адвокат в субботу пополудни пригласил свою секретаршу на бега, намекнул на беспроигрышный вариант, и взамен десяти долларов она получила сто шестьдесят. Напрашивается развязка в виде умеренного празднества: солидный, хорошо поджаренный бифштекс, лук, приготовленный по-французски, шампанское и, быть может, танцы.
— По-моему, блестящая оценка ситуации. Но вы ни словом не упомянули о нашей клиентке.
— Вне сомнения, наша клиентка предпринимает отчаянные попытки наладить с нами контакт. Мы сейчас свяжемся с Полом Дрейком и затем в течение вечера будем периодически с ним созваниваться. К началу праздничной трапезы хотелось бы избавиться от денежной ответственности.
— Ей нужны только наличные? — уточнила Делла Стрит.
— Только, — подтвердил Мейсон. — Так что придется держать деньги при себе, пока не появится возможность вручить их владелице.
— Между прочим, вас уведомили о хищении, и в каком вы теперь оказались положении?
— Меня поставили в известность о том, что некий Родни Бэнкс обвиняется в растрате. Однако, он невиновен до тех пор, пока не будет доказано, что он преступник… Но я не знаю никакого Родни Бэнкса. Никто не говорил мне, что растрату совершила Одри Бикнелл. Так что, мисс Стрит, давайте выбросим из головы эту скукотищу.
— А чемоданчик с ассигнациями?
— При удобном случае я переложу деньги в потайной пояс, а чемоданчик набью газетами. Ответил я на твой вопрос?
— Существуют и другие. Почему, например, клиентка
— Подробными объяснениями она нас не удостоила.
— Носить столько наличными — не опасно ли для нее?
— Полагаю, это не единственная опасность на ее жизненном пути… Кое о чем мы можем узнать, поговорив с Полом Дрейком. Давай-ка позвоним ему, отрапортуем и обогатимся свежей информацией.
Глава четвертая
Мейсон позвонил Дрейку из автоматной будки и, заполучив детектива в собеседники, спросил:
— Кто-нибудь мне звонил? Что-нибудь передавали?
— Спрашиваешь! — воскликнул Дрейк. — Что в тебе за притягательная сила? Прямо роковой магнит для прекрасного пола!
— О чем речь?
— Обольстительный женский голос, принадлежащий некоей Одри Бикнелл, за последние полтора часа прорывался ко мне четырежды. По одному и тому же вопросу: разговаривал ли я с тобой и передал ли ее просьбу чрезвычайной важности.
— Какую именно просьбу?
— Ты должен позвонить в мотель Фоли и спросить мисс Нэнси Бэнкс.
— Немедленно?
— По-моему, лучше прямо сейчас. От волнения она чуть не кусала телефонную трубку. И твердила, чем быстрее ты установишь с ней контакт, тем лучше.
— Ладно, — сказал Мейсон, — позвоню.
— Прямо сейчас?
— Я в автоматной будке, — объяснил Мейсон. — Шуму многовато, но…
— По-моему, это чертовски важно, Перри.
— Хорошо. Свяжусь с тобой позже. Будь здоров.
Адвокат повесил трубку, потом позвонил в мотель Фоли:
— Соедините меня, пожалуйста, с мисс Нэнси Бэнкс.
— Минуточку. Номер 14. Не кладите, пожалуйста, трубку. Соединяю…
Мгновение спустя в трубке раздался нетерпеливый, тревожный голос:
— Алло, алло, мистер Мейсон?
— Слушаю вас.
— Мне казалось, вы никогда не позвоните. Вы были на ипподроме?
— Да.
— Получили деньги?
— Какие деньги? — спросил Мейсон.
— Ну, вы же понимаете какие. Наличные по билетам. О, совсем забыла. Я назвалась именем Одри Бикнелл.
— Это что, кличка?
— Зачем вы так?! Не оскорбляйте меня. Это просто псевдоним.
— Хорошо, допустим, вы Нэнси Бэнкс. Что вам угодно в этом случае?
— Мистер Мейсон, я хочу, чтобы вы эти деньги… Погодите-ка, а вы их получили? Все в порядке?
— Прежде чем ответить на ваш вопрос, — проговорил Мейсон, — я хочу услышать конец фразы. Вы сказали, чтобы эти деньги я…
— Совершенно верно. Я хочу, чтобы вы внесли залог за моего брата Родни Бэнкса. Он сейчас находится в тюрьме по обвинению в растрате, залог определен в пять тысяч долларов. А остальное доставьте мне.