Легенда о докторе Фаусте
Шрифт:
Герцогиня
Спасибо, добрый господин доктор! Я вижу ваше любезное желание доставить мне удовольствие и не скрою от вас, чего желает душа моя. Будь сейчас не январь, глухая зимняя пора, а лето, я ничего бы так не хотела видеть здесь, как блюдо зрелого винограда.
Фауст
Ну, государыня, это пустяк! Ступай, Мефистофель! (Мефистофель выходит). Пожелай вы чего-нибудь и поважнее, и то бы получили. (Входит Мефистофель с виноградом). Вот и виноград! Отведайте,
Герцог
Права, господин доктор, вот это изумляет меня более всего остального! Как это вы достали виноград такой глухой зимней порой, в январе месяце?
Фауст
С вашего позволения, государь, год во всем мире делится на два круга, так что, когда зима у нас, в противоположном кругу - лето, например в Индии, Саве {61} и более далеких восточных странах. Я и велел проворному духу, который мне служит, доставить мне оттуда винограду, как видите. Как вы его находите, государыня? Вкусен ли он?
Герцогиня
Право, господин доктор, это лучший виноград, какой я когда-либо пробовала в жизни {62}!
Фауст
Я счастлив, что он так вам нравится, государыня.
Герцог
Идемте же, сударыня, вы должны щедро наградить этого ученого мужа за любезность, которую он оказал вам.
Герцогиня
Непременно, государь, и пока я живу, не забуду этой любезности.
Фауст
Почтительно благодарю вашу милость.
Герцог
Следуйте за нами, господин доктор, и получите вашу награду.
(Все уходят).
[СЦЕНА XIII]
Входит Вагнер solus {Один (лат.).} {63}.
Вагнер
Хозяин, знать, собрался помирать?
Свое добро он все теперь мне отдал,
Но если б смерть была и вправду близко.
Мне кажется, что он не пировал бы
Средь школяров так буйно, как сейчас.
И ужинов таких не задавал бы,
Каких вовек не видел раньше Вагнер.
Смотри, идут! Окончен, видно, пир!
(Уходит. Входит Фауст с двумя студентами).
1-й студент
Господин доктор Фауст, обсудив вопрос о том, которая из женщин была красивее всех в мире, мы порешили, что прекраснейшей женщиной, когда-либо жившей на свете, была Елена Греческая. А потому, господин доктор, мы сочли бы себя глубоко вам обязанными, если бы вы сделали милость и показали нам эту несравненную греческую жену, величием которой восхищается весь мир.
Фауст
Господа,
Ведь знаю я, что дружба непритворна
У вас ко мне, а Фауст не привык
Отказывать друзьям в их скромных просьбах.
Узрите вы красавицу-гречанку
В величии, в каком она являлась,
Когда
В Дарданию {64} везя свою добычу.
Молчите же! Слова несут опасность.
(Слышна музыка, и по сцене проходит Елена).
2-й студент
Мой слишком ум и немощен и прост,
Чтоб вознести достойную хвалу
Той, что навек восторг снискала мира!
3-й студент
Нет дива в том, что целых десять лет
Вели войну воинственные греки,
Чтоб отстоять прекрасную царицу,
Чьей красоте нет равной на земле.
1-й студент
Увидевши венец непревзойденный
Творения природы, удалимся!
Благословен будь Фауст наш вовеки
За славное деяние его!
Фауст
Прощайте же и вам желаю счастья.
(Студенты уходят. Входит старик).
Старик
Ах, где найти мне силы, доктор Фауст,
Стопы твои направить на стезю,
Которая тебя бы привела
К небесному покою и блаженству?
Ах, разорви себе на части сердце
И кровь его смешай ты со слезами
Раскаянья под тяжестью греха
И мерзости твоей, смрад от которой
До глубины пропитывает душу
Пороками, злодействами, грехами!
Его изгнать не в силах состраданье
Спасителя лишь милосердье, Фауст,
Чья кровь одна твою греховность смоет65!
Фауст
Что сделал ты, несчастный, жалкий Фауст!
Отвержен ты! Отчайся и умри!
Ад требует расплаты справедливой
И голосом громовым вопиет:
"Твой близок час, иди, иди же, Фауст!".
И Фауст долг идет исполнить свой...
(Мефистофель подает ему кинжал).
Старик
О Фауст, стой, опомнись, погоди.
И не свершай отчаянного шага!
Здесь над тобой, я вижу, реет ангел
И щедро льет из чаши милосердье.
О милости моли, оставь унынье!
Фауст
Ах, добрый друг, я чувствую, врачуют
Слова твои измученную душу.
Покинь меня на время, чтоб я мог
Грехи мои вновь обозреть и взвесить!
Старик
Я ухожу с печалью в сердце, Фауст,
Погибели души твоей страшась!
(Уходит).
Фауст
Отверженный! Где ж милосердье, Фауст?
Вот каюсь я и все же полон страха.
В моей душе ад борется с молитвой.
Как избежать сетей жестокой смерти?
Мефистофель
Изменник ты! За непокорность злую
Верховному владыке моему
Я требую твою до срока душу.