Легенда о Льюке
Шрифт:
— Что там такое, Кордл?
— Смотри: земля! Точно! Прямо по курсу — земля. Зе-е-емля!
Корабль тут же ожил. Мыши высыпали из своих кают, сбежались на палубу и теперь лихорадочно протирали глаза, пытаясь разглядеть что-нибудь там, куда указывал Кордл.
— Это земля! Земля!
— Прямо по курсу, Льюк! Земля Кордла!
Льюк вскарабкался на бушприт и разглядел черное пятнышко на горизонте:
— Да, это определенно земля, остров, судя по всему. Опусти паруса на носу и на грот-мачте, Колл, и правь на север. Мы тихо и спокойно подойдем к этому острову
Около полудня «Сайна» бросила якорь в уютной защищенной бухточке с западной стороны острова. Погода была солнечная, тихая и безветренная. Льюк осмотрел высокие скалы, окружавшие бухту. В расселинах под низкорослыми деревцами гнездились птицы, скудная растительность становилась гуще и пышнее ближе к вершинам утесов. Покинув судно, группа разведчиков по нагретому солнцем мелководью добралась до узенькой полоски песчаного пляжа.
Вург крепко сжал свое копье и шепнул Льюку:
— Не нравится мне все это, приятель. Слишком уж тут тихо — аж мурашки по спине бегают. Мне все кажется, что кто-то за нами наблюдает.
Льюк выбрал себе ятаган из оружия бывшей команды судна. Он указал им на ступени, высеченные в скале:
— Интересно, кто это позаботился? Кажется, здесь давно обосновались. Ну-ка, посмотрим.
Друг за другом они поднялись по каменным ступеням, узким, но очень удобным. Лестница делала несколько зигзагов, и вскоре путешественники оказались на вершине. «Сайна» на якоре в бухточке казалась совсем маленькой. Кардо выдернул какой-то корешок из земли, обтер его о свою тунику и откусил:
— М-м-м! Да это же молодой лук! Интересно, откуда он здесь взялся.
Из-за деревьев донесся громкий испуганный крик:
— Охоха-а-а-ррега-а-арр!
Шерсть на загривке у Кардо встала дыбом, он и думать забыл есть лук:
— Что это, черт возьми, было?
Льюк и Вург крались вперед, жестами показывая остальным, что ходить за ними не надо:
— Оставайтесь тут. Мы пойдем и посмотрим.
Низко пригибаясь к земле, они углубились в заросли.
Где-то чирикнула маленькая птичка. Кроме этого чириканья, двое разведчиков не слышали ничего, разве что собственные шаги и шелест папоротников. Через некоторое время Льюк выпрямился:
— Что бы это ни было, теперь от этого не осталось ни следа, ни отголоска.
Когда Вург выпрямлялся, что-то легонько стукнуло его по затылку. Он осторожно обернулся:
— Ого! Да это груши! Здесь их полно.
Это действительно была груша, увешанная красивыми спелыми плодами.
Вург выбрал себе одну, слегка надавил на нее, одобрительно кивнул и откусил большой кусок:
— М-м-м! Сладкая и сочная! Просто чудо!
Льюк потянулся за грушей, посмеиваясь над физиономией друга, перемазанной грушевым соком:
— Ах ты жадина! Ты ешь грушу или купаешься в ней?
Толстая деревянная палка с металлическими наконечниками с обеих сторон вылетела неизвестно откуда и глубоко воткнулась в ствол дерева как раз между Вур-гом и Льюком. И тут же послышался гулкий голос, отозвавшийся эхом в тишине чащи:
— Негодяи! Не смейте трогать мою еду! Выметайтесь отсюда, а иначе Веррагула вам лапы поотрывает и сожрет вас!
Льюк бросил свою грушу на землю:
— Послушай меня, Вург! Бросай грушу, и вернемся назад, к команде. Не спорь!
Вург и не собирался спорить. Он бросил недоеденную грушу так поспешно, как будто это был не спелый плод, а ядовитая гадина, и последовал за Льюком той же дорогой, которой они пришли. Когда им показалось, что они уже вне поля зрения странного существа, Льюк присел за поваленное дерево.
Вурга все еще била дрожь, а глаза его были широко раскрыты от ужаса:
— Ты слышал этот голос, приятель? Он явно принадлежал зверю в десять раз крупнее барсука!
— Лежи здесь тихо, пока я не вернусь. И дай мне твое копье.
Вург ничего и возразить не успел, Льюк выхватил у него копье и ушел.
Льюк на животе полз к грушевому дереву. Потом он затаился и немного полежал тихо, осматривая территорию, поводя глазами назад-вперед, пытаясь уловить какое-нибудь шевеление. Убедившись в том, что никто его не видит, он подобрал свою брошенную грушу и наколол ее на острие копья Вурга. Потом он сделал быстрый выпад, сначала тупым концом копья, в густой кустарник, так что груша, насаженная на острый конец, высовывалась из листвы и была хорошо видна. Потом Льюк хорошенько потряс грушевое дерево и громко крикнул:
— Эй! Кажется, это те самые груши, о которых говорил капитан!
Он отполз в густой кустарник, держа ятаган в зубах, и затих, выжидая.
Еще одна деревянная колобашка, прилетевшая ниоткуда, сбила грушу с острия копья, и гулкий голос разъяренно взревел:
— Так ты не послушался моего предупреждения! Теперь ты должен умереть, так сказал Веррагула! Йаках-акахииихуу!
Кто-то дикий и оборванный вькжочил на небольшую поляну и кинулся на куст, явно рассчитывая схватить того, кто, по его мнению, держал копье. Льюк с быстротой молнии бросился на него сзади. Разъяренный зверь оказался в невыгодном положении. Зад его неуклюже торчал из куста. Льюк аккуратно шлепнул по нему плашмя своим ятаганом и сурово приказал:
— А ну вылезай оттуда, дикарь! Ответ не заставил себя ждать:
— Ха! Значит, ты ударил меня сзади, разбойник? Все вы, пираты, таковы! Погоди! Дай мне только выбраться отсюда!
Льюк шлепнул по торчащему заду еще раз:
— Может, это тебя вразумит, Веллагуллер, или как там тебя… На, попробуй еще моего ятагана!
И он размахнулся и ударил в третий раз. Неизвестное существо совершило нечто вроде сальто-мортале и выскочило из куста в облаке листьев и сломанных веточек.
— У-у-у! Типичный пират, будьте вы все неладны! Даже убить не можете без того, чтобы перед этим как следует не помучить! У-у-у! Гори ты огнем, гад проклятый!