Легенды боевых искусств. Том I. Часть 1
Шрифт:
Девочка при этом улыбнулась, как будто чувствую доброжелательность старика.
И тут Джек понял, что только сейчас узнал как зовут деда. "Филим? Какое странное имя… Интересно, что оно значит..." — пока он думал об этом супер важном вопросе, молодая пара вместе с стариком зашла в комнату, где сидел Джек. В то время как Филим открыл дверь и начал сюсюкаться с Анной, никто из новоприбывших не замечал мальчика в комнате у стола, но когда они перешагнули порог и стали заходить в комнату, Джек естественным образом попался им на глаза. Из-за чего Генри и
— А это? — Генри неуверенно спросил у Филима.
— Ах да, забыл вас представить. Это маленький Тару, — немного замявшись, представил старик мальца, а потом поведал им как он его нашел в лесу и при каких обстоятельствах. Еще добрые пол часа расхваливал того за сообразительность.
— Так старший решил его приютить? — спросила Венни.
Ей до сих пор вся это история казалась сказкой.
— Да, у меня никогда не было детей и семьи, но теперь все изменится. В любом случае, я буду воспитывать его, пока не появятся родители, — решительно проговорил Филим.
Генри все это время всматривался в Джека, от чего тому стало как-то не по себе. А еще он что-то почувствовал от мужчины, но не мог объяснить что. Как будто перед ним стоял не человек, а здоровый старый монстр, сильный и грозный. Ему казалось, что если Генри захочет, то убьет его за секунду, а он даже понять это не успеет. Почему тот дал ему такие ощущения, Джек не мог это объяснить. Через некоторое время мужчина заговорил.
— У этого карапуза хорошие гены. Сильное тело,а еще развита чувствительность, — улыбаясь, проговорил он.
— Хотя я не использовал никакой техники и скрываю свою ауру, он все равно чувствует опасность. Малец пытается это скрыть, но мне это хорошо видно, — его улыбка стала еще шире.
— Ум развит не по годам! — продолжал он оценивать, слегка кивая головой. Но вот от этих слов у Джека сердце в пятки упало.
"Что это за глаза у него такие? Как он меня всего как облупленного видит? Может он мысли умеет читать?!" —панически подумал он и стал сам про себя проговаривать как мантру следующую фразу: "Моя не понимать, моя ничего не знать, немного кушать, немного спать и много срать…" А потом осознав, что в панике проговорился, и мужественно изменил мантру на "немного срать и много спать", все это время стараясь не смотреть в глаза Генри.
Паника карапуза не убежала от цепких глаз мужчины. Ему это показалось весьма забавным, хотя внутри он был больше шокирован самой чувствительностью карапуза. Немного подумав, он решил предложить Филиму помочь обучить Тару нескольким техникам, но старик отказался на отрез.
— Нет, нет и еще раз нет. Все эти боевые искусства до добра не доведут. Сколько молодых парней умирают, даже не вступив и шагу по этому сложному пути? Мой мальчик очень умный и сможет заработать себе на жизнь более безопасным способом! — старик категорически отверг предложение Генри. Подумав, что возможно был слишком резок в отказе, добавил окончательные слова. — Да и рано об этом думать. Он еще слишком
Хотя он и сказал эти слова, сам же он думал иначе. Даже если у того и появится к этому интерес, он точно не позволит Джеку заниматься этим. На что Генри мог только криво улыбнуться, но он не стал как-либо комментировать это. Ведь то, что сказал Филим, было правдой. Многие, даже более удачливые чем этот мальчик, умирали в начале своего пути. И видя как дед относится к мелкому, как к своей кровиночки, хотя знаком с ним только второй день, он мог только вздохнуть, ему было искренне жаль старика.
— Хорошо старший, пожалуйста ,не сердитесь на моего мужа. Он только хотел помочь, — вовремя вмешалась Венни, и увела разговор в другое русло. — Пока мы гуляли, то встретили Хорна, который с рыбалки возвращался. У него сегодня был большой улов, вот мы купили себе и вам немного рыбы. Угощайтесь, — с этими словами она поставила рыбу прямо на стол, завернутую в какие то огромные листья.
По размерам рыба была сантиметров 30. Джек в ней увидел форель, но потом быстро отбросил это название.
— Ох спасибо дорогая. Сколько с меня? — посмотрев на свежую рыбу и довольно кивнув, Филим решил закрыть этот вопрос.
— Какие деньги старший. Это подарок вам в честь вашей с маленьким Тару встречи, — вежливо слегка поклонилась Венни.
— Ха-ха-ха, хорошо-хорошо. Тогда я вас тоже позже угощу овощами с огорода и яйцами с моего курятника, — Филим не стал отказываться. Все таки деревня маленькая, все друг друга знают и старались помогать ближнему своему.
Сегодня они помогли ему, а завтра вероятно кто-то поможет им. Возможно такое невинное мышление можно наблюдать только вот в таких вот малочисленных деревнях в условиях постоянного выживания.
— Старший, у нас еще есть дела, поэтому мы Вас оставим, — вежливо еще раз поклонилась женщина.
— Да, но если старший передумает, то как только стукнет ему 8 лет, пусть приходит ко мне. Чем раньше начать, тем больше шансов… — но не успел он договорить, когда старик, аки молодая лань, быстро подпрыгнул к нему, взял его под одну руку, а его жену под вторую и быстро выпроводил их из дома.
— Да-да-да, я запомню. Обязательно запомню. Как только — так сразу. Ну так как у вас много дел, не буду молодых останавливать. Лучше заделаете Анне братика, — дед пытался сменить тему.
— Старший… — от этих слов Венни покраснела, а Генри стало как-то неудобно. Только Анна мило моргала глазками и смеялась. Джек смотрел на спину уходящего мужчины и подумал: "Вот мой шанс! Наверное этот мужик и есть мой, как в книгах обычно написанный писателем, рояль!". Потом его глаза повернулись в сторону смеющейся Анны и он добавил в конце: "Если вырастишь красивой, то так и быть ты станешь первой в моем десятитысячном гареме. Так я отплачу твоему отцу за доброту!".
Удивляясь своей собственной щедрости и добродушию, Джек решительно дал обещание.