Легенды о самураях. Традиции Старой Японии
Шрифт:
В народе существует традиция, что на церемонии вино-пития на свадьбе невеста должна пить первой, а затем вручает чарку жениху, но хотя некоторые знатоки церемоний и ратуют в пользу такого обычая, это, вне всякого сомнения, большая ошибка. В своих «Записках о церемониях» Конфуций пишет: «Мужчина важнее женщины: это право сильного по отношению к слабому. Небеса важнее земли, принц занимает более высокое место, чем его министр. Такой закон предпочтения един для всех». И опять в «Книге истории» [135] Конфуция написано: «Курица, которая утром закричит петухом, приносит несчастье». В нашей отечественной литературе в книге «Дзюсё» (книга о божествах) [136] говорится:
135
«Шу-цзин».
136
Возможно, автор имеет в виду «Кадзики» – источник древних японских мифов и легенд.
«Когда
137
Хируко – в японском синтоизме одно из первых божеств, сын Идзанаки и Идзанами.
На свадьбах представителей низшего сословия невеста и обслуживающие ее женщины и подружки устраивают застолье, но жених в этом пире не участвует, и когда празднество невесты заканчивается, зовут жениха и ему подают винную чарку невесты. Но так как соблюдаемые здесь правила простонародны, не стоит указывать правила, которыми они руководствуются. Поскольку свадебная церемония важна в основном только для вступающих в брак, есть некоторые хранители церемоний, которые утверждают, что не нужно готовить угощение для обслуживающих невесту женщин, и, по моему мнению, они правы: ведь муж и жена в начале своего союза должны быть разлученными, а для невесты пировать, словно рядовой гость, кажется неблагоприятным началом. Таким образом, я указал два предвещающих несчастье обычая, которых следует избегать.
Церемонии, соблюдаемые на свадьбах рядовых особ, следующие. Застолье, которое готовят, должно соответствовать их доходам. На поднос ставят три чарки для вина. Церемонию «три раза по три» проводят как описано выше, после чего невеста переодевается, и устраивают застолье из трех перемен – две перемены по пять блюд и одна – по три блюда или одна перемена из пяти блюд, одна – из трех и одна – из двух, в соответствии с достатком семейства. Вносят поднос с изображением острова Такасаго и подогревают вино, засахаренные фрукты пяти или семи сортов также подаются в коробках или на подносах; и когда подают чай, жених встает и идет отдыхать. Если котелки для вина оловянные, их не нужно выставлять в комнате, а нужно приносить из кухни, и в этом случае к ним не прикрепляют бумажных бабочек.
В древние времена невеста и жених обычно переодевались три или пять раз во время церемонии, но сейчас после того, как выпивается девять чарок вина, как описано выше, перемена платья происходит всего один раз. Невеста надевает шелковое кимоно, которое она получила от жениха в подарок, в то время как жених облачается в церемониальное платье, которое ему покупает невеста.
Когда все эти церемонии соблюдены, женщины, обслуживающие невесту, ведут ее в жилище родителей жениха. Невеста несет шелковые кимоно в подарок родителям, братьям и сестрам своего жениха. Вносят поднос с тремя чарками для вина, который ставится перед родителями жениха. Отец жениха выпивает три чарки и вручает чарку невесте, которая после того, как выпьет две чарки, получает подарок от свекра, затем она выпивает третью чарку и возвращает чарку отцу своего жениха, который снова пьет три чарки. Затем подается рыба, в домах обыкновенных людей – приготовленный рис. После чего свекровь, взяв вторую чарку, выпивает три глотка и передает ее невесте, которая выпивает из двух чарок и получает подарок от своей свекрови, затем она делает один глоток из третьей чарки и возвращает ее свекрови, которая снова выпивает три глотка. Подаются закуски, а в домах обыкновенных людей – суп, после чего невеста выпивает из третьей чарки и вручает ее своему свекру, который трижды выпивает из чарки, невеста снова делает из нее два глотка, после чего ее свекровь пьет трижды. Родители мужа и невеста таким образом выпили все девять раз. Если у жениха есть братья или сестры, подают суп и закуски, а перед ними на поднос ставят одну фарфоровую винную чарку, и они выпивают по команде отца семейства. Не обязательно подавать суп по такому случаю. Если родители жениха умерли, вместо вышеописанной церемонии он ведет свою невесту выразить свое почтение перед табличками, на которых написаны их имена.
В старые времена после совершения церемоний, описанных выше, жених обычно наносил церемониальный визит родителям невесты, но в настоящее время этот визит наносят перед свадьбой, и хотя формы церемоний, соблюдаемых по этому случаю, и отражают старинные традиции, все-таки они отличаются, и будет хорошо, если мы возобновим древнюю традицию. Два подноса, какие использовались на свадебном пиру, нагружают дичью, рыбой и приправами, аккуратно уставленными, обычно кладутся в длинную коробку и отправляются в дом родителей невесты. Также посылаются пятьсот восемьдесят рисовых пирожков в лаковых коробках. Современная практика посылать рисовые пирожки в бадье совершенно противоречит этикету: не важно, сколько лаковых коробок может понадобиться для этой цели, только они являются правильными кухонными принадлежностями для того, чтобы посылать в них пирожки. Также подарки приносят три, пять, семь или десять мужчин, в соответствии со средствами семьи. Будущий муж дочери дарит меч и шелковое кимоно своему тестю, а шелковое кимоно – своей теще, а также дарит подарки братьям и сестрам невесты. (Церемония
На свадьбах выдающихся людей комнату для молодых делают из трех смежных комнат [138] и обставляют заново. Если имеются лишь две смежные комнаты, третью комнату пристраивают для этого случая. Подарки, о которых было упомянуто ранее, кладут на два подноса. Кроме этого, свадебный наряд жениха вешается на вешалку. Футоны и постельные принадлежности кладут во встроенный шкаф. Вещи невесты должны быть разложены женщинами, которых за день до этого посылают именно для этой цели, или же это может быть сделано, пока невеста переодевается. Алтарь с образами семейных богов помещается на полке, примыкающей к спальному месту. Для каждого предмета обстановки существует надлежащее место. Кайокэ [139] ставится на токо, но если оно отсутствует, кайокэ ставится во встроенный шкаф с приоткрытой дверцей, так чтобы его было сразу заметно. Книги ставятся на книжную полку или в шкаф, но, если нет ни полки, ни книжного шкафа, их кладут на токо. Одежду невесты вешают на вешалки в семействах высшего сословия, семь кимоно вешают на одну вешалку, пять из них уносят и заменяют другими и снова три уносят и заменяют другими, вешалок бывает несколько, причем вешалка для полотенец устанавливается на более почетное место, чем вешалки для одежды.
138
Японский дом делится на комнаты перегородками, представляющими собой бумажные скользящие рамы – сёдзи. Комнат может быть сколько угодно, в зависимости от размера дома, и их в мгновение ока можно объединить в одну.
139
Кайокэ – разновидность лакового тазика для мытья рук и лица.
Если нет гардеробной, постельные принадлежности невесты и мебель для ее одежды размещаются в спальне. В первую брачную ночь не предусматривается никаких ширм, но на следующий день для них подбирают подходящее место. Все эти церемонии должны строго соответствовать доходам семьи.
Примечание. Автор «Сё-рэй Хикки» не делает упоминания об обычаях выбривания бровей и чернения зубов замужних женщин в знак верности своим мужьям. В высших сословиях юные дамы обычно чернили зубы, перед тем как покинуть дом своих отцов и войти в дом своих мужей, и завершали свадебную церемонию выбриванием бровей сразу же после свадебного торжества или, во всяком случае, не позднее, чем случится их первая беременность.
Происхождение этой моды затерялось в веках. В качества доказательства того, что она существовала еще до XI века, занятная книга «Тэйдзё Дзакки», или «Средневековые записки Тэйдзё», цитирует дневник Мурасаки Сикибу, дочери некоего Тамэсёки, вассала дома Итидзэн, придворной дамы и знаменитой поэтессы, автора книги под названием «Гэндзи моногатари» и других произведений. В своем дневнике она писала, что в последнюю ночь пятого года эры Канко (1008 г.), для того чтобы она могла появиться в выгодном свете в день Нового года, она удалилась в уединение собственного жилища и исправляла недостатки своей внешности чернением зубов и иным способом украшая себя.
Упоминание этого обычая также сделано в «Эйга моногатари», [140] древней книге той же авторши. [141]
Император и придворные при его дворе также имели обыкновение чернить свои зубы, но этот обычай постепенно вымирает при нынешних обстоятельствах. Говорят, что он произошел от некоего Ханадзоно Арисито, который занимал высокое положение садайдзина, или «левого министра», в начале XII века, в правление императора Тоба. Будучи сладострастным человеком утонченного вкуса, этот министр выщипывал себе брови, брил бороду, чернил зубы, белил себе лицо и красил губы, чтобы как можно сильнее походить на женщину. В середине XII века придворные, которые уходили на войну, чернили себе зубы, и с того времени такая практика вошла в моду при дворе. Сторонники глав династии Ходзё [142] также чернили зубы в знак своей верности, и этот обычай назывaли модой Одавара по названию призамкового города этого семейства. Таким образом, обычай, который произошел из любви к чувственности и удовольствиям, по ошибке стал знаком проявления сильного и преданного духа.
140
«Эйгамоногатари» – историческое повествование о Фудзиваре Митигане (период процветания фамилии Фудзивара).
141
Так как героем исторического романа «Эйга моногатари» (XI в.) является Фудзивара Митигана, правитель страны, то авторство приписывалось Акадзомэ Эмону (ум. в 1041 г.), а вовсе не Мурасаки Сикибу, которая после смерти своего мужа стала его возлюбленной. Сохранился личный сборник ее танка.
142
Клан Ходзё (старый) – династия регентов, правивших от лица малолетних сёгунов династии Асикага, правивших от лица малолетних императоров.