Легенды Сэнгоку. Семизубый меч
Шрифт:
– Кагэтора-сан, вы даже не представляете, на сколько это честь для меня лицезреть Дракона Этиго воочию! – тараторил Асакура.
– Дракона? – удивился Кагэтора. – Значит и до вас дошли эти слухи?
– Я не удивлюсь, что это имя известно всем даже на Кюсю, – с усмешкой ответил Ёшикагэ. – В наше время слухи распространяются быстрее почтовых птиц. Тем более, что Этидзэн не так уж и далеко от Этиго.
Асакура ехал рядом с Кагэторой на своём гнедом жеребце и не отрывал от него взгляд, улыбался и казалось, был просто восхищён им.
– Не хотите ли остановится у меня на пару дней? – предложил
– Я непременно посещу вас однажды, – попытался уклониться от приглашения Кагэтора. – Но меня ждут в Киото со дня на день. Опаздывать будет невежливо.
– Простите меня великодушно Кагэтора-сан, но я вас разочарую.
Нагао недоверчиво осёкся.
– Не думайте ничего плохого, – поправился Асакура уловив взгляд своего сурового союзника. – Просто оповестить Миёши о вашем приближении поручили именно мне, и я бы не отказался отправить весточку в столицу несколько позже.
– Миёши? – переспросил Кагэтора. – Что это значит? Сёгун и Миёши Нагаёши враги!
– Уже нет, – сообщил Ёшикагэ.
– Асикага Ёшитэру, нашь достославный сёгун и Миёши Нагаёши подписали мир несколько месяцев назад. Теперь они оба восстанавливают порядок в Киото. План сёгуна работает.
– Какой план? – с каждым мгновением Кагэтора понимал, что не знает совершенно ничего и вообще, с какой теперь целью он едет в столицу. – Я слышал, что Асикага заручился поддержкой кланов Хосокава и Роккаку, чтобы сразиться с Миёши и выгнать его из столицы. И, кажется, ему это удалось. Но о мире между ними я не ведаю.
– Похоже, – Асакура лукаво улыбнулся и разгладил правый ус кончиком пальцев. – Что Этиго действительно очень далеко, как о ней говорят в Кинки. Ваша информация давно устарела и тут всё не так просто Кагэтора-сан.
– Наверное, я всё же соглашусь на ваше приглашение Ёшикагэ-сан. Думаю, нам есть, что обсудить. Но прошу вас, давайте обойдёмся без охоты и пышного пира. Я не хочу долго задерживаться, но и узнать мне нужно многое.
Асакура от радости даже в седле подпрыгнул и подал условный знак своим слугам, видимо, оговорённый заранее. Часть из них отделились от процессии и обогнали шествующих, дабы подготовить дом князя Этидзэна к приёму гостей.
– Вы не пожалеете, что согласились! – впечатлительно напутствовал Ёшикагэ.
Кагэтора повернулся в седле и окликнул Оникоджиму, что всегда шёл за ним следом:
– Ятаро! Передай Амакасу, Наоэ и остальным, что мы остановимся ненадолго, в…
– Ичидзёдани Кагэтора-сан! Так называется мой замок!
Уже через час армия Этиго пребыла в резиденцию Асакура. Город-замок стоял немного южнее тракта Хокурику в долине с двух сторон огороженной холмами, а с севера его защищала река Асува. Кагэтора отметил, что здешние хозяева любили жить на широкую ногу, потому, как город представлял собой уменьшенную копию Киото. Аккуратная, ухоженная и единственная улица, делившая город пополам, по обеим сторонам которой, стояли дома местных горожан и знати. Сам замок находился примерно в центре, по южную сторону маленькой речушки, что служила ещё и естественным водным рвом, пущенным от всё той же Асувагавы. То был роскошный особняк, с пышным, красивым садом и огромной территорией. Но сами, оборонительные укрепления оказались вынесены за черту города, сразу за поместьем Асакура на горе, немного уступающей Касугаяме.
Красиво было в Итидзёдани и люди вели себя вполне довольные своей жизнью и своими защитниками. Но, как подумал Кагэтора, похоже они не знали, что такое вражеское вторжение, потому, как взять этот замок и тем более город, самому князю Нагао не составило бы труда. Возможно, у Асакура были достаточно сильные приграничные укрепления и отсутствие внутренних волнений, раз они совершенно не опасались за центр.
Несмотря на все увещевания даймё Этиго, Ёшикагэ всё-таки устроил довольно богатый приём. Показав гостям свои владения, он дал приказ слугам, чтобы Кагэтору и его ближний круг хорошенько привели в порядок с дороги и препроводили на «скромный пир». Так и поступили.
Умывшись и переодевшись, князь Нагао и его свита явились на приём к хозяину Этидзэна. Тут уже и музыка играла, сопровождаемая танцами прекрасных девиц, и столики ломились от угощения, и сакэ лилось рекой. Внутри залы тоже всё радовало взор. Расписные фусума, яркие, цветастые татами и даже потолочные балки были украшены замысловатой резьбой. Похоже, что Ёшикагэ, как и всех в Ичидзёдани совсем не заботило, что твориться по всей Хиномото. Всё было настолько праздно и беззаботно, что казалось, будто суровые воины Этиго вошли в другой мир, не имеющему никакое отношение к тому, что остался за спиной.
– Я обязан многим Сотэки 7 , так скоро ушедшим от нас, – будто поймав мысли Кагэторы, скорбно объяснил Ёшикагэ. – Именно благодаря ему на долю Этидзэна не выпало столько ужаса, что твориться повсеместно.
– Его смерть оказалась ударом и для нас, – со болезненно произнёс князь Нагао, вспомнив того, кому и он, и нынешний глава Асакура обязан военным и торговым союзом.
– Ну, не будем о грустном, – отвёл тему Ёшикагэ, вновь повеселев. – У вас ведь тоже во владениях всё хорошо?
7
Асакура Сотэки – он же Асакура Норикагэ (1477-1555 г. г.), полководец на котором держался клан Асакура в течении нескольких поколений, а после его смерти пришёл в упадок и был истреблён.
– Нам не на что жаловаться.
– То-то и оно! Ведь каждый год я слышу о подвигах Дракона Этиго! О его сражениях с Такэдой или Ходзё! Ведь за всю вашу жизнь воина вы ещё не разу не знали горечь поражения, ведь так?
– У меня были хорошие учителя, да и люди окружают достойные! – похвалил Кагэтора своих вассалов, что сидели ниже помоста, где беседовали даймё. Те благодарно поклонились.
– И муж, тигру подобный
Спустился с туманной горы
Трепещите враги!
Торжественно изрёк Асакура и поднял здравицу за князя Этиго. Все его поддержали.