Лекарство для любви
Шрифт:
Она перевернулась на спину и увидела того самого одинокого серфера, которого заметила с балкона.
Он был действительно великолепен.
Волны бушевали вокруг, превращались в водяные крепости, а потом разбивались. Порой они достигали высоты двенадцать футов, но все равно в итоге разбивались. А на их месте вырастали новые. Наверное, между берегом и этими волнами пролегал канал, потому что в том месте, где плавала Фил, вода была спокойной. Она увидела, что серфер катится на гребне восьмифутовой волны. Просто плыть и ни о чем не думать.
Серфер вскочил на гребень совсем уж высокой волны. Он стоял на ее вершине, пока она не разбилась и он не исчез в водяном потоке.
Фил задержала дыхание. Она видела такое только в кино.
Девушка с волнением ждала, когда серфер снова появится. И наконец увидела его. Райли?
У нее перехватило дыхание. Солнце слепило. Фил прикрыла рукой глаза и стала напряженно всматриваться в даль. Это действительно Райли?
Проводив взглядом еще одну небольшую волну, она решила расспросить спасателей. Но не удержалась и опять посмотрела в сторону серфера.
— Здорово у него получается! — воскликнула она, приблизившись к спасателям.
— Да, — согласился спасатель, тот, что был постарше. — Он здесь в любую погоду. Даже шторм его не останавливает.
— Кто он такой? — спросила Фил, хотя заранее знала ответ.
— Это наш доктор Райли, — ответил другой спасатель. — Он всегда так снимает напряжение. Он прекрасный врач и замечательный серфер. А еще неплохо играет в бильярд.
— Зато в дартс хуже некуда, — хмыкнул другой спасатель. Он был не прочь поболтать с кем-нибудь в такое тихое утро. — Миссус говорит, что я должен поддаваться ему, когда мы играем в дартс, потому что он спас ее брата: его лодка пошла ко дну. Но доктор ненавидит, когда кто-то ему поддается.
Он опять взглянул на Райли, штурмовавшего очередную волну.
— Иногда я мечтаю сам спасти его, чтобы восстановить равновесие. Но он слишком хороший серфер.
— Вы приехали из Англии? — обратился второй спасатель к Фил. — Вы туристка?
— Да. Я провожу здесь медовый месяц, — сказала она.
Глупо было говорить об этом спасателям, но она вдруг опять ощутила прилив счастья от осознания того, что рядом нет Роджера.
— Ну и где ваш муж?
— Он не прошел экзамен на звание лучшего жениха, и я оставила его в Англии. — Этот случайный разговор принимал все более и более игривую форму. — Мне кажется, этот курорт — идеальное место для того, чтобы подыскать себе нового жениха.
— Вы так думаете?..
Спасатель помоложе посмотрел на нее заинтересованно. И его реакция была вполне объяснимой, учитывая игривый тон Фил.
— А вот он уже выходит из воды. Я имею в виду доктора, — сказал спасатель, указывая на серфера. — Что-то рановато он сегодня.
Райли подошел к ним. Еще минуту назад он был так далеко — скользил по волнам, шел по берегу, — и вот он уже рядом с ней. Все произошло так быстро, что Фил не успела к этому подготовиться.
Спасатели приветствовали его как старого друга. Фил тоже хотела бы вот так запросто с ним поздороваться, но у нее перехватило дыхание.
Он выглядел… просто потрясающе.
Почему серферы не носят специальных костюмов?
На нем были только шорты. Ну как, скажите, она могла запросто поздороваться с доктором Райли Чейзом, когда он практически голый?
Высокий, загорелый и крепкий, он выглядел самым настоящим серфером, а вовсе не доктором. Он выглядел, как… Как…
Наверное, ей нужно перестать об этом думать. Просто и естественно поздороваться. Ее затянувшееся молчание становится неприличным.
— Привет, — наконец смогла произнести она, и он улыбнулся в ответ.
Господи, что это была за улыбка!
— Я сразу вас узнал, — сказал он. — Вы хорошо за ней присматриваете? — обратился он к спасателям. — Это же Фил, наша ночная купальщица, которую мы спасли в воскресенье ночью.
Ах, ну можно ли так смущать девушку? Но оба спасателя смотрели на нее без всякой насмешки.
— Это, случайно, не из-за жениха, оставшегося в Англии? — спросил спасатель постарше.
— Нет.
— Думаю, вы не в силах расстаться с бассейном возле отеля, — начал Райли, но не успел договорить, потому что в этот момент к ним подбежала взволнованная женщина.
Ее ребенок, лазая по скалам, защемил палец на ноге между камнями. Спасатели отправились туда посмотреть, в чем дело.
— Опять палец? И опять на ноге? — воскликнула Фил, делая вид, что это вырвалось у нее случайно. — Ваша команда может собрать целую коллекцию поврежденных пальцев на ногах.
— Мы пытались собрать такую коллекцию, — поддержал ее шутливый тон Райли. — Но отрезанные пальцы в пробирках смотрятся не эстетично. Даже такой симпатичный пальчик, ноготь которого покрыт розовым лаком со звездочками, отдельно от ножки выглядит не очень… С вами все в порядке?
— Со мной… Да.
А что еще могла бы ответить девушка на ее месте?
— Вам снятся кошмары? — спросил он с неожиданной нежностью, но в его голосе зазвучали врачебные интонации.
Не стоит смотреть на него как на мужчину, он только доктор.
— Нет, — ответила она и почему-то удивилась, когда Райли тоже заговорил:
— А как ваш кашель?
— Кашель почти прошел. Мне намного лучше.
— Рад это слышать, а ваши сердечные проблемы?
Фил поняла, что ее сердечно-сосудистая система тут ни при чем. Райли спрашивал о Роджере.
— Отлично, — ответила она, стараясь, чтобы это прозвучало как можно легкомысленнее.
— Вы уверены?
— Уверена. Он, конечно, оскорбил меня, но мой счастливый медовый месяц в одиночестве, надеюсь, поможет мне это забыть, — проговорила Фил и шутливо добавила: — Тем более что он оплачен Роджером. Не вздумайте ему сочувствовать!
— И не собирался! — усмехнулся Райли ей в ответ. — Я всегда буду на вашей стороне.
— Эти двое словно неразлучники.
Фил кивнула в сторону уходящих спасателей.