Лекарство для любви
Шрифт:
— Доктор Райли — потрясающий человек, не правда ли? — Эми возвращалась домой вместе со своим ребенком, и настроение у нее было отличное. Она продолжала говорить с тем же счастливым выражением лица. — Он так много для меня сделал. Как вы думаете, моя дочка когда-нибудь сможет стать врачом?
— Почему бы и нет?
— Как бы я хотела ходить в школу, — мечтательно проговорила Эми. — Но мама считала это неважным, и к тому же мне нужно было следить за братьями и сестрами. Хорошо, что доктор Райли обратился в комитет по защите прав ребенка, и все мои братья и сестры теперь ходят в
Да, действительно этот костюм выглядел круто…
Видели бы ее сейчас родители, подумала Фил и улыбнулась, представив их реакцию. Их возмущало, что она выбрала неподходящую, на их взгляд, профессию. А если бы они узнали, что она решила остаться здесь, в Австралии, работать в маленькой больнице…
Родители все еще надеются, что она одумается и выйдет замуж за Роджера.
У Фил испортилось настроение. Проснулась и запищала малышка Райли, но в ее крике было столько радости, как будто она чувствовала, какая счастливая жизнь ей предстоит. У Фил отлегло от сердца, она подумала, что зря так переживает из-за проблем с родителями, которые теперь так далеко от нее. Она ощущала себя самостоятельным, независимым и востребованным человеком. Мое место здесь, думала Фил. Я гораздо больше ощущаю себя медсестрой спасательной команды, чем наследницей родительских миллионов.
Переменив пеленки, Фил передала ребенка Эми.
— Значит, сегодня мы работаем с ней? — спросил Гарри.
Райли вздохнул. Ему все еще было сложно смириться с новым членом их команды.
— Не думаю, что мы должны особо на нее рассчитывать. У нее сегодня пробный полет.
— Зачем же тогда ты поручил ей Эми?
— Просто не хотел оставлять бедную девочку в одиночестве, а из меня сегодня паршивый собеседник.
— Я это вижу, — хмыкнул Гарри. — Не понимаю, что тебя не устраивает в этой симпатичной медсестричке? Чем она хуже Корделии?
— Корделия профессионал в своем деле, — парировал Райли.
— А Фил разве нет?
— Мы этого пока не знаем.
— Знаешь, ты ко всему новому относишься с предубеждением, — сказал Гарри. — Я давно это заметил.
Райли промолчал, но он бросил на Гарри такой сердитый взгляд, что тот предпочел оставить его в покое.
Проблема была в том, что Райли сам не знал, что его так беспокоит.
Фил была пациенткой. Он никак не мог отвлечься от этого и воспринимать ее иначе.
И у нее был английский акцент, как у Маргарет.
Этот акцент нервировал его.
Его чувства к Фил были очень противоречивы.
К тому же должна была приехать Люси. Его дочь. Наверное, у нее такой же акцент.
Вдруг Райли почувствовал резкую боль в руках. Оказывается, он до такой степени сжал кулаки, что ногти впились в ладони. Нужно немедленно успокоиться. Для того чтобы выглядеть нормальным при встрече с дочерью.
Райли вытащил из кармана бумажник и стал рассматривать фотографию Люси, которую она послала ему три месяца назад вместе с первым письмом. Она была такой красивой, что дух захватывало.
Когда Райли получил то, первое, письмо, он отправился в Англию, чтобы поговорить с Маргарет. Она вышла замуж за богатого бизнесмена и жила в особняке неподалеку от площади Слоан. Она была все такой же красивой, но стала еще более высокомерной и встретила его обвинения с гримасой скуки.
— Да, Люси твоя дочь, но чисто биологически. Ты ей не нужен. Она написала тебе только потому, что ее заинтересовала эта старая история. Исключительно от скуки. Почему она решила с тобой увидеться? Не понимаю. Лично я не желаю тебя видеть. Тебе не стоило сюда приезжать. Прощай, Райли. Тебе нет места в нашей жизни.
А завтра его дочь приезжает и собирается остановиться в его доме. А на заднем сиденье сидит женщина по имени Фил, и она тоже собирается поселиться в его доме.
Две женщины. И говорят они с одинаковым акцентом.
Проблема.
— Ну, что за скорбь на лице? — с веселой усмешкой обратился к нему Гарри, и Райли увидел, что опять до боли сжал кулаки.
— Женщины, — сказал он. — Может, Корделия и права в том, что не стала заводить семью и, кроме своих собак, ничем не интересуется.
— Что ты имеешь против женщин? — Гарри рассмеялся. — Лично мне с ними не так скучно жить.
— Ты, наверное, шутишь.
За окном расстилался удивительный ландшафт. Фил казалось, что она попала на другую планету. Бескрайняя красная пустыня, чахлые деревца по берегам рек, таинственные скалы. Ярко светило солнце, и земля внизу была такой необычной, что дух захватывало.
Гарри посадил самолет. Райли открыл пассажирскую дверь, и Фил с удивлением осмотрелась.
Красная пыль и открытые всем ветрам здания. Собаки с лаем выбежали навстречу самолету. Несколько домиков, больше похожие на передвижные классные комнаты. Надпись на здании, не таком обшарпанном, как все остальные, гласила: «Главный магазин». Этот большой, величавый, старый дом, наверное, когда-то давно был фермой. Дома из рифленого железа в беспорядке разбросаны по большой территории.
Пара бродячих собак бросилась им навстречу. Гарри отогнал их, а Райли помог Эми вместе с ребенком выбраться из самолета.
— Добро пожаловать в Драй-Гам-Крик, — обратился Гарри к Фил. — Надеюсь, вы не ожидали увидеть здесь бассейны, супермаркеты и рестораны?
Она улыбнулась, ее радостное возбуждение усиливалось.
— Думаю, я забыла дома кредитную карточку.
Тут дверь одной из лачуг распахнулась, и оттуда вышли две девочки, лет одиннадцати-двенадцати. Они были такие же темнокожие, как и Эми.
— Эми приехала? — спросила одна из них.
— Да, — сказал Райли. — Познакомьтесь со своей племянницей.
Девочки побежали к самолету. Они были немного нескладные, но очень милые и радовались так, словно наступил праздник.
Райли передал Фил Райли-младшую.
Девочки радостно и нежно обнимали сестру. Словно мать после долгой разлуки, подумалось Фил.
— Она заменила им мать, — объяснил Райли, доставая оборудование из самолета, и Фил вновь поразилась способности этого человека читать ее мысли. Ее это очень смутило. — Они бы пропали без Эми.