Лексикон демона
Шрифт:
Ник нехотя закрыл рот. Брат кивком велел Джеми продолжать.
— На следующий день у меня появилась странная метка. Я показал Мэй, а она начала расспрашивать разных людей.
— Поначалу с расспросами о магии меня куда только не заносило, — сказала Мэй. — В Эксетере, правда, готов и виккан встретишь нечасто, но я их нашла. Многие отказывались со мной говорить. Готы решили, что я недо-эмо, а викканы записали в ролевики.
— Значит, эму, — протянул Ник. — Ну да, понятно. Меня вот многие считают чумовым кренделем.
Мэй
— Они думали, для меня это игра, баловство, — продолжила она холодным тоном. — Правда, кое-кто выслушал, а один парень, которого я не знаю, сказал, что можно обратиться сюда.
— Очень мило, — буркнул Ник.
Его распирало от ярости. Оказывается, любой колдун мог вычислить их безо всякой магий, просто расспросив местных, потому что Ярмарке Гоблинов нужно было, видите ли, нести просвещение в массы! Якобы их дело — защищать обывателей! Лучше бы помнили, что у колдунов повсюду уши и любое неосторожное слово может всех погубить.
Ник многозначительно оглянулся на Алана, но тот даже не смотрел в его сторону. Он смотрел на Мэй.
— Так это был инкуб? — спросила она.
Ник фыркнул.
— Инкубов не бывает, — пояснил Алан. — По крайней мере, таких, как в книжках. Это просто демоны, а они могут принять любую форму, предложить что угодно в обмен на желаемое.
— Так чего он хотел? — не удержался Джеми.
Ник положил меч на колени и ухмыльнулся, когда Мэй с братом уловили блик лезвия.
— Того же, что и все демоны, — вполголоса ответил Ник. — Зайти погреться.
— Демоны живут в ином мире, — пояснил Алан. — Все тексты, которые попадались мне на глаза, объясняют, насколько он отличен от нашего. Древние легенды говорят, будто люди были сотворены из земли, а демоны — из огня. Это, конечно, метафора, но суть передает верно. Мы с ними устроены совершенно по-разному. Описания мира демонов в книгах нет. Может, его вообще нельзя описать. Скорее всего, он исключительно бесприютен, если демоны готовы на все, чтобы покинуть его даже на краткий срок. Тут-то колдуны и вступают в игру.
Мэй наклонилась и взяла Джеми за руку. Джеми в нее вцепился.
— Значит, за ним охотятся колдуны?
— Железно, — отозвался Ник. — За ним или за тобой. Им без разницы. С их точки зрения все вы не больше, чем мясо для демонов.
— Спасибо, утешил! — сердито воскликнула Мэй.
Ник откинулся на спинку дивана, скрестив ноги и балансируя мечом на колене. В ответ на слова Мэй он оскалил зубы.
— Утешения вам не помогут. Я сказал правду. Не нравится — твоя проблема.
— Мясо, — повторил Джеми срывающимся голосом. — В каком смысле «мясо»?
— Демоны могут попасть в наш мир, только если их призовут, — ответил Алан. — Колдуны это делают, чтобы использовать силу демонов как свою. Ты должен понять: собственной магии у людей немного, а демоны могут повелевать стихиями. Могут создавать иллюзии, которые даже на ощупь не отличишь. И они готовы поделиться своей силой с магами, потому что им нужен пропуск сюда, к нам. — Он серьезно посмотрел на Джеми. — Где-то поблизости должны скрываться колдуны. Они вызвали демона и пустили на волю, чтобы тот выбрал, в кого вселиться. И ты должен быть старше, чем кажешься.
— Мне шестнадцать, — отозвался Джеми. — В ноябре исполнилось. А что, это как-то влияет?
«Значит, он почти на полгода старше меня», — сообразил Ник. Его это слегка позабавило — ростом Джеми едва доставал ему до плеча.
Нику вдруг вспомнился собственный день рождения. Алан испек для него торт и велел загадать желание, что он и сделал, ради Алана — брату всегда нравилась эта чепуха. Ник тогда зажмурился и загадал подольше пожить в Эксетере, чтоб было тихо и никто их не трогал.
Он скривился: вот тебе и тихая жизнь.
— Демоны не преследуют тех, кому нет шестнадцати — по крайней мере, по своей воле, — объяснил Алан. — Им не нравится вселяться в детей или животных: не настолько развит мозг, чтобы контролировать их чары.
— Дети и животные совсем не одно и то же. — Мэй насупилась.
— А демоны — не компьютеры, — вставил Ник. — Представь себе.
Алан протянул руку и коснулся руки Джеми.
— Тебе нечего волноваться, — сказал он. — Если у тебя осталась метка, мы возьмем вас с собой на следующую Ярмарку Гоблинов и удалим ее. У Мэй теперь есть талисман, и тебе я раздобуду такой же. Демонам придется поискать добычу полегче.
Джеми заерзал на диване, словно не знал, отодвинуться или сесть ближе. Ник уже встречал подобную реакцию. Люди всегда ежились, когда такие, как Алан, буднично рассуждали на тему хищников и жертв.
— Я думал, рассказы Мэй о демонах — это бред, — сказал Джеми, виновато улыбаясь сестре. — Когда я нашел первую метку, я даже не сказал ей, а потом…
Меч вонзился в ковер: Ник схватил Джеми за руку и рывком поднял на ноги. Джеми попытался вывернуться, но через миг замер, увидев его лицо.
— Так сколько их всего? — прорычал Ник.
— Отстань от моего брата! — Мэй вскочила.
Ник на нее даже не глянул. Алан тяжело поднимался с дивана: нога болела — он был вынужден опереться на спинку кресла.
— Успокойся, — сказал он брату. — Убери меч.
— Да! — подхватил Джеми. Ник мог сломать его руку в любой момент. — Классная мысль!
Мэй вызывающе встала сбоку от Алана, опасаясь, впрочем, навредить брату неосторожным словом или жестом. Алан протянул руку и взял Ника за запястье — мягко, но твердо.