Лес, где живут оборотни
Шрифт:
Хантурийцы резко захлопнули рты. Кто-то шептался между собой ещё толику времени, затем голоса стихли. Митчелл взглянул на женщину с лёгким удивлением, а ему в ответ мягко улыбнулись. Ничего не сказав, он вздохнул и заговорил с толпой:
– Да, они мертвы. Но давайте не будем говорить о том, о чём не знаем, – зашипел мальчик на охотников, и те, заметив взор ледяных глаз, сразу же стушевались. – Слушайте, – последовал раздражённый вздох. – Я расскажу вам так, как оно было на самом деле. В свою очередь, вы в это время
Многие в очередной раз убедились, что Ирис – сын Рональда. Тот же приказной тон, под гнётом которого боялись ослушаться, тот же требовательный взгляд.
– Только после я разрешу спрашивать и высказывать мнение. Но что бы вы не решили, мне всё равно. Надеюсь, мы друг друга поняли.
Он прошёл вперёд, и толпа расступилась. Затем мальчик обернулся.
– Пошлите, чего замерли?
Всем скопом, бубня под нос, жители направились к комнате Митчелла младшего. Некоторые явно были недовольны подчиняться ребёнку, но им тоже хотелось подробнее узнать о произошедшем. Однако, как только их глазам предстала мёртвая туша оборотня, даже эти некоторые разинули рты от удивления.
Ирис поднял ружьё отца с пола и равнодушно произнёс:
– Я убил оборотня-одиночку.
В воздухе повисла тишина. Охотники сперва не поверили: этот оборотень-одиночка, которого Рональд лишил первого глаза, не раз доставлял проблем деревне и всегда выходил сухим из воды. Он остался последним в своём роду, остальных одиночек перебили. Но всё же, детально осмотрев убитого, охотники убедились, что мальчик не соврал.
Тут же по комнате прокатились восхищённые возгласы. Жители, сначала неуверенно, а потом почти оглушая, стали аплодировать.
– Ирис! Ирис!
Митчелл почувствовал себя неловко и смутился. Ведь о такой ситуации он мечтал когда-то. Теперь малыш считал, что похвалы достоин кое-кто другой.
– Я был не один, – сказал он, остановив поток восторженных слов. – Барцу, выходи.
Под немые вопросы людей из-под кровати вылез детёныш. Все затихли разом, и от шума осталось лишь еле слышное эхо, отражаемое от стен. Когда пришло полное осознание ситуации, охотники поспешно достали ружья, но Ирис тут же загородил своего друга.
– Я просил не делать ничего глупого.
– Отойди, глупый ребёнок, – заскрипел зубами один из них. Это был близкий друг Рональда, сильно опечаленный смертью товарища. – Это ведь его ты спас в начале мая?
– Если вы хотите стрелять, то только через мой труп, – мальчик нахмурился. – Давайте, и пусть все видят, как вы лишаете жизни ребёнка и единственного оставшегося члена семьи Митчеллов.
Хантурийцы вздрогнули и отвели взгляд. Друг Рональда, Лиам, шикнул, но опустил оружие; за ним повторили и другие охотники. Ирис присел рядом с Барцу и приобнял его. Детёныш смотрел на всех с недоверием, готовый схватить друга за шкирку и бежать.
– Если бы не он, я бы с вами сейчас не разговаривал, – голос мальчика дрогнул. – Это ведь… я виноват в смерти родителей.
Зрачки жителей расширились. Теперь, когда Митчелл не хотел показывать слабость, слёзы предательски подступили к глазам.
– Я открыл окно, когда ходил к Барцу. Он прошёл через него, я уверен, – холод во взгляде растопился, и на толпу вновь смотрел шестилетний испуганный мальчик. – Но этого не случилось бы, если бы вы так не жаждали крови этих существ!
Барцу языком собрал солёные капли с щеки друга. Рыдание с трудом позволяло произносить слова, но Ирис, собрав всю волю в кулак, закричал в лицо жителям:
– Оборотни не едят людей! Это мы уничтожали их дома и лишали семей. Но я помог одному из них, и он спас меня. Да они… Они… – дышать становилось труднее, поэтому мальчик глубоко вдохнул. – Оборотни намного преданнее нас!
Кашель вырвался из горла. Митчелл уткнулся головой в пол, не в силах больше сдерживать свою боль. Никто не решался заговорить: всем было неловко, и слова не превращались в предложения. Люди тупо смотрели на плачущего ребёнка, сердце их сжималось. Они начали сомневаться в своём видении мира.
– Но… – неуверенно начал кто-то из толпы. – Что ты хочешь от нас?
Ирис медленно выпрямился, вытирая глаза рукавом.
– Просто… Просто прекратите убивать их народ. Попробуйте с ними… – он окинул жителей серьёзным взглядом. – …подружиться.
Охотники переглянулись.
– А ты представляешь, что скажет Оливер? – Лиам подошёл к ребёнку, нависнув над ним. – Он одержим убийством шери. Он не станет слушать и прибьёт не только нас, охотников, но и мирных жителей.
Ирис съёжился. Об этом он не подумал.
– А мы ничего не будем говорить Оливеру, – вставила Морган. – Для начала попробуем последовать совету мальчика. Если мы сможем жить в гармонии с оборотнями, то постепенно будем добиваться этого и в других деревнях. Города оставим напоследок.
Охотник поднял палец, затем опустил, задумавшись. Внезапно он дёрнулся и посмотрел вниз: Барцу ткнулся мордой ему в ногу. Подумав, мужчина наклонился и растерянно потрепал детёныша по голове. Тот прикрыл глаза.
Неуверенная улыбка расползлась по лицу Лиама. Другие охотники усмехнулись.
***
Утром все покидали дом Митчеллов. Мужчины вынесли трупы родителей Ириса и оборотня. Мальчик решил задержаться в комнате, попросив Морган остаться.
– Я знаю, что ты хочешь спросить, – сказала Эллисон и села на кровать, пока Митчелл закрывал дверь.
Малыш хмыкнул. Он плюхнулся рядом, скрестив руки.
– Так отвечай.
Женщина улыбнулась. Ирис всё больше напоминал отца. Со вздохом она сказала:
– Мне очень жаль, что моё предательство причинило тебе столько проблем.