Чтение онлайн

на главную

Жанры

Лес за Гранью Мира (сборник)
Шрифт:
Глава VIII

мелкое озерцо немногим больше двадцати ярдов в ширину

1 ярд = 3 фута = 91,44 см.

Глава X

прошли около половины фарлонга

Фарл'oнг – единица длины в системе английских мер, ныне используется для измерения расстояния на скачках.

1 фарлонг = 220 ярдов = 201,17 м.

Глава XXII

тот был опоясан большим грубым саксом

Сакс, или скрамасакс – короткий меч древних германцев, мог быть до пятидесяти сантиметров и длиннее. Согласно некоторым точкам зрения, название народа «саксы» произошло именно от названия этого меча.

Глава XXVIII

большой

плоский камень, возвышающийся на шесть футов над землёй

1 фут = 30,48 см.

Глава XXXIII

одного из знатных владык с рыцарями и сержантами

Сержант в Англии после нормандского завоевания – землевладелец, держащий свой участок на условии исполнения определённой королевской службы, обычно невоенной. Занимал среднее положение между крестьянином и рыцарем. В войсках служил в легковооружённой пехоте, но, в отличие от рыцарей, получал ежедневную плату. Например, во время Столетней войны сержантами были валлийские лучники. В эпоху позднего Средневековья верхушка сержантерии постепенно слилась с рыцарством.

К роману «Юный Кристофер и прекрасная Голдилинд»

Впервые роман (оригинальное название – «Child Christopher and Goldilind the Fair») был напечатан в 1895-м году в типографии самого Морриса «Келмскотт-пресс». Сюжет взят из анонимного средневекового рыцарского романа «Хавелок», тем не менее это не перевод и даже не вольный пересказ, а новое авторское произведение, в котором прослеживаются моррисовские стиль и эстетика. «Юным Кристофером» восхищались члены оксфордской дискуссионной группы «Инклинги», одним из которых был К.С. Льюис (исследователи отмечают влияние этого романа на повесть Льюиса «Принц Каспиан»).

Глава I

кто-то из отступавших обернулся

В оригинальном тексте указано, что это был раб. Для Морриса это уточнение важно, так как свободные люди у него убивают других только в честном поединке.

Тогда король послал… за коннетаблем.

В оригинале – Marshal of the host. Звание это восходит к германскому *marahskalk (означает конюшего слугу, заимствовано через нормандский в среднеанглийский – marshal) и соответствует русскому «конюшему» в значении боярского звания (то есть уже не слуги) и более известному нам позднему французскому «коннетабль». Этот титул происходит от греческого «µ ». Франки калькировали его ещё в раннее Средневековье. В этом виде (marshal) он и попал в Англию после нормандского завоевания. Во Франции же более устойчивой оказалась латинизированная форма (французский язык происходит от латыни, а не от языка франков), которая также попала в Англию уже с новой волной заимствований в позднее Средневековье. Рыцарские романы насыщены реалиями именно этого времени, поэтому при переводе мы и выбрали слово «коннетабль». Существуют современные должности графа-маршала и лорда-констебля, но это исключительно церемониальные должности, которые не имеют отношения к управлению государством (граф-маршал, например, занимается организацией коронации и похорон монарха).

Глава II

он и рос среди слуг и рабов замка Крайней марки

Марка – область границы в раннесредневековых германских королевствах. Прагерманское *marko означает границу вообще, франкское – marka (Карл Великий впервые создаёт особые области-марки по границам своей империи), древнеанглийское – mearc. От этого слова происходит ряд географических названий (Danmark – Дания, Markland – Америка викингов, Finnmark – область в Норвегии) и титулов (маркиз, маркграф).

Глава III

На нём были надеты котта и белый плащ

В оригинале kirtle – разновидность котты, верхней туники с узкими рукавами (по её длине можно было определить социальный статус человека). Часто шилась из тканей двух контрастных цветов с застёжкой у горловины.

Глава V

С ним был священник – чёрный суровый каноник

Каноник (лат. canonicus) – церковнослужитель, являющийся членом совета клириков при епископской кафедре либо коллегиальной церкви (церковной общины). Каноники могли не принимать монашеские обеты, но при этом имели право получать университетское образование и учёную степень (с XV в.). Поскольку они лишь номинально зависели от епископа, но получали значительные доходы (земельные владения, денежное жалование), чаще всего канониками назначали дворян. Отличительным знаком каноников является муцет – длинный жилет серого или чёрного цвета, обшитый фиолетовым шнуром.

около двадцати каркасных домов

Первые каркасные дома появились в Германии в XII веке и быстро распространились по всей Европе. В Англии подобные дома были одно время настолько популярны, что их строили даже дворяне. Характерная черта таких домов – проступающие сквозь обшивку части каркаса, правильные геометрические фигуры на фасадах привлекали внимание и придавали зданиям красивый вид.

Глава VI

специально для этого случая купленное у торговца за пять византинов колечко

Византин – средневековая золотая монета, распространённая в Европе. Первоначально так называли византийские солиды, которые начали проникать в Западную Европу с половины IX века, но затем византинами стали называть разные восточные монеты. Византины использовались до XIV века, когда их заменили цехины, или венецианские дукаты.

Глава VII

на нём были надеты рубашка, штаны и сюрко

Сюрко – длинный и просторный плащ-нарамник без рукавов, длиной чуть ниже колен, похожий по покрою на пончо и часто украшавшийся гербом владельца.

Журавлиное болото

В исходном тексте – Herne Moss; ср. с названием Hern Hill в Лондоне, которое в наиболее распространённой версии возводится к жившим там цаплям.

Это дикие кобылицы с жеребятами. Они пасутся где-то в этих болотах.

Дикие лошади исчезли в Европе ещё задолго до Средних веков. А вот одичавшие лошади, произошедшие от домашних, встречаются до сих пор. На юге Франции, например, известны полудикие лошади камаргу, в горах и болотах Британии – пони фелл (fell).

Глава VIII

холм Белой лошади

Холм Белой лошади находится близ местечка Уффингтон в графстве Оксфордшир. Он примечателен изображённой на склоне лошадью – меловой фигурой длиной 110 метров, созданной приблизительно в X в. до н. э.

опробуй на нём своё знахарское искусство

Знахарское искусство (leechdom) в Средние века часто включало в себя кровопускание, а также использование пиявок. В английском языке есть устаревшее слово, обозначающее любого врача – leech (букв. пиявка), ныне употребляется только в ироническом контексте. В средневековом романе «Хавелок», послужившем основой для произведения Уильяма Морриса, главного героя лечат именно пиявками, так что Роберт Мейзи тоже мог использовать их для лечения Кристофера.

Поделиться:
Популярные книги

Титан империи 6

Артемов Александр Александрович
6. Титан Империи
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Титан империи 6

Как я строил магическую империю 2

Зубов Константин
2. Как я строил магическую империю
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Как я строил магическую империю 2

Болотник

Панченко Андрей Алексеевич
1. Болотник
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.50
рейтинг книги
Болотник

Курсант: Назад в СССР 11

Дамиров Рафаэль
11. Курсант
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Курсант: Назад в СССР 11

На границе империй. Том 3

INDIGO
3. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
5.63
рейтинг книги
На границе империй. Том 3

Рождение победителя

Каменистый Артем
3. Девятый
Фантастика:
фэнтези
альтернативная история
9.07
рейтинг книги
Рождение победителя

Сиротка

Первухин Андрей Евгеньевич
1. Сиротка
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Сиротка

Совершенный: пробуждение

Vector
1. Совершенный
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Совершенный: пробуждение

Начальник милиции 2

Дамиров Рафаэль
2. Начальник милиции
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Начальник милиции 2

Назад в СССР 5

Дамиров Рафаэль
5. Курсант
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.64
рейтинг книги
Назад в СССР 5

Месть бывшему. Замуж за босса

Россиус Анна
3. Власть. Страсть. Любовь
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Месть бывшему. Замуж за босса

Девяностые приближаются

Иванов Дмитрий
3. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
7.33
рейтинг книги
Девяностые приближаются

Шахта Шепчущих Глубин, Том II

Астахов Евгений Евгеньевич
3. Виашерон
Фантастика:
фэнтези
7.19
рейтинг книги
Шахта Шепчущих Глубин, Том II

Сердце Дракона. Том 12

Клеванский Кирилл Сергеевич
12. Сердце дракона
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
боевая фантастика
7.29
рейтинг книги
Сердце Дракона. Том 12