Лето в Италии
Шрифт:
Очевидно, память англичанина не отличалась такой же цепкостью, потому что он нахмурился, явно пытаясь вспомнить, кто же она такая.
– Я не… – начал он, но Мервин быстро перебил его:
– Это моя ассистентка Грента… мисс Корбетт.
Лицо Крейга прояснилось.
– Да, конечно, – быстро пробормотал он.
Грента удивилась. Было ли это заурядной забывчивостью, или он хотел показать, что встречается с дюжинами девушек, как английских, так и иностранных, и просто не в силах запомнить их лица?
– Давайте
Крейг кивнул и засмеялся:
– Мои антики ждали две тысячи лет, подождут и еще немного!
В любимом кафе Мервина, расположенном в сквере, им подали превосходный кофе, и профессор поинтересовался у приятеля, как продвигаются раскопки.
– Пока что ничего сногсшибательного, – ответил Крейг. – Одна колонна, которая, наверное, что-то подпирала, да привычный ассортимент каких-то осколков. А ты? Какие тайны тебе удалось выведать из бумаг Страттона?
Карие глаза Мервина заблестели.
– Ничего скандального, если ты об этом, но несколько интересных писем из переписки с одним торговцем произведениями искусства.
– Его вилла, наверное, настоящая сокровищница?
Мервин кивнул:
– Там еще сохранилось немало прекрасных картин, мебели, скульптур и тому подобного. Ее можно хоть завтра открыть как музей, но графиня утверждает, что самые бесценные сокровища украдены племянником старика Роландо.
– Да, я слышал. А где же находится коллекция Роландо?
– У него есть небольшая вилла близ Монтори, но он не так глуп, чтобы держать там сокровища. Полагаю, они хранятся где-нибудь в Неаполе.
Крейг печально покачал головой:
– Жаль. Красивые вещи, кто бы ими ни владел, должны быть выставлены на всеобщее обозрение, а не лежать на складах.
Грента, слушая разговор мужчин, пристально вглядывалась в Крейга. Действительно ли он так думает?
– Но если бы все было выставлено на всеобщее обозрение, вы не имели бы удовольствия откапывать то, что долгое время было спрятано, – заметила она.
Крейг окинул ее долгим, проницательным взглядом.
– Верно. Тут вы правы.
– И многое было бы разрушено из-за пренебрежения или вандализма. По-моему, только огромный слой пепла помог Помпеям сохраниться в течение стольких веков.
– Приходи как-нибудь на виллу, Крейг, – ровным голосом пригласил Мервин. – Мы дадим графине два-три дня позлиться после очередного визита в Рим, а потом я позвоню тебе и назначу дату. Приходи вечером на обед.
– Спасибо. – Крейг написал на листке бумаги номер своего телефона и отдал его Мервину. – Если меня не будет дома, мне передадут твое сообщение.
– Он живет в Сорренто? – спросила Грента профессора, когда они вышли из кафе.
– Да. Вместе со своими коллегами по группе: моим американским другом Джозефом, одним французом и одним, кажется, греком. Или итальянцем.
На обратном пути, проезжая через Сант-Аньелло, Мервин поделился своими планами:
– Наверное, я найму на лето небольшую яхту. Мне хочется осмотреть все эти острова вокруг: Капри, Искья, Прочиду, а на автомобиле этого не сделаешь.
– Великолепная идея! – подхватила Грента. – Морские путешествия прекрасны!
На вершине горы они вышли из машины, чтобы полюбоваться удивительной панорамой Неаполя с Везувием на севере, из усеченного конуса которого вился розовый дым. Вдали неровная бледно-лиловая и белая линии обозначали Апеннины, а к югу простирался Салернский залив, обрамленный маленькими городками.
– Пока я тут, мне надо сделать кое-что еще, – заметил Мервин, вернувшись в машину. – Здесь ведется множество раскопок, но меня интересует один конкретный проект. Помпеи и Геркуланум, конечно, потрясающи, однако есть другие, менее известные места. В Паэстуме нашли греческие храмы, а теперь, наверное, уже откопали полгорода.
– А хватит ли вам времени на эти побочные занятия? Прогулки на яхте? Раскопки? – спросила Грента.
– Надеюсь, хватит. Мы же не можем работать без передышки. В университете это понимают и предоставляют нам досуг в разумных пределах.
– Полагаю, эту идею оживила встреча с Крейгом Бернеллом? – спросила она.
– Отчасти, но не совсем. На прошлой неделе я говорил с его американским коллегой, Джозефом. Он рассказал мне о нескольких проектах, для которых понадобятся землекопы, а вовсе не эксперты. Дело в том, Грента, что на вилле очень приятно работать, когда мы предоставлены самим себе, но когда графиня постоянно дышит нам в спину… Тогда мне хочется поработать на свежем воздухе!
За обедом графиня Леонора была удивительно любезна, и Грента даже задумалась, не пошли ли в гору ее судебные дела, но спросить об этом не решилась.
– Ориелла осталась в Риме, – искоса глядя на Мервина, сообщила графиня. – Ее пригласили сразу на несколько балов и танцевальных вечеров, а мне было жаль лишать ее такого удовольствия. Кто знает? Может быть, там она встретит очень красивого мужчину, который в один прекрасный день пожелает жениться на ней!
– Вполне вероятно, – очень серьезным тоном подтвердил Мервин.
– Но, безусловно, любой мужчина, которого привлечет моя дочь, вскоре узнает, какое небольшое у нее приданое. – Графиня сразу погрустнела.
– Вам не о чем беспокоиться, – заверил ее Мевин. – Ориелла настолько красива и очаровательна, что любой мужчина забудет о каком-то там приданом. Я совершенно уверен, что все уладится, к вашему удовлетворению.
– Да, если мне удастся победить этого мошенника Роландо! – Графиня уже покраснела от гнева, и Грента испугалась, что Мервин невольно спровоцировал хозяйку.