Лето в Италии
Шрифт:
– Наверное, вы были в неудобной обуви. Я прикажу, чтобы для вас экскаваторами разровняли удобные дорожки! Когда соберетесь туда в следующий раз, сообщите мне! Я покажу вам неизведанные места. И вам тоже, мисс Корбетт, – с некоторым опозданием добавил он Гренте.
– Вы зовете ее «мисс Корбетт»? – засмеялась Ориелла. – Но это же слишком официально! Мы же все добрые друзья, и вы должны звать нас Ориеллой и Грентой. Крейг для меня трудное имя, не такое мелодичное, как итальянские имена.
– Простите!
– Пожалуйста, не забывайте, что я наполовину американка, – напомнила ему Ориелла.
– Мервину лучше удается ладить с этой половиной, чем мне, – парировал он.
Мервин любезно взглянул на Ориеллу:
– А вот ваша итальянская половинка меня иногда пугает.
– Что бы я ни сделала, всегда винят какую-нибудь из моих половинок, – вздохнула девушка, печально покачав головой.
Через час-другой Мервин предложил разойтись по домам, и они прошли к автомобильной стоянке.
– Можно я всех вас подвезу на виллу? – предложил Крейг.
– Спасибо, но я тоже на машине, – быстро ответил Мервин.
Гренте показалось, что Крейг с удовольствием довез бы Ориеллу до дому, но тот, немного поколебавшись, сел в машину, пообещал, что в следующий вторник будет на обеде, и уехал.
– В нем море обаяния, – вынесла Ориелла свой вердикт. – Вам он нравится, Грента?
Вопрос не смутил Гренту. Она уже составила свое мнение о Крейге.
– Да, он приятный спутник, – небрежно согласилась она.
– Нужно познакомиться с ним поближе. Он будет катать нас на яхте.
Когда Мервину принесли опись сокровищ Страттона, он и Грента поразились ее размером – три толстых объемистых тома, исписанных убористым почерком.
– О господи! – тихо воскликнул Мервин. – Я и понятия не имел, во что мы ввязались!
– Я тоже, – поддержала его Грента. – Не знаю, как мне удастся отличить одну стеклянную штуку от другой. С живописью легче, но мебель, украшения и остальное – на это уйдет вся жизнь!
Мервин улыбнулся.
– Вся жизнь! – эхом повторил он. – Интересно… вероятно, Жизнь, проведенная в таком окружении, имеет свои преимущества?
– А разве жизнь в американском университете не ограждает вас от суеты внешнего мира?
– Пока я не приехал сюда, мне тоже так казалось. Полагаю, Италия и ее климат расслабили меня. Ну ладно, вернемся к работе, а потом посмотрим опись.
Печатая копии писем, которые Саймон Харфорд Страттон получал со всех уголков мира, Грента размышляла, что Мервин втайне рад возможности подольше остаться в Монтори или, по крайней мере, в Италии. Интересно, почему?
Сама она была бы рада любой возможности задержаться в Монтори, возможно, потому, что тоже стала жертвой мягкого климата и жизни в роскоши.
Войдя
Для обеда, на который должен прийти Крейг, Грента выбрала новое темно-серое хлопчатобумажное легкое платье с рыжевато-коричневым рисунком.
В темных глазах Анны отразилось удивление.
– Но сегодня придет английский синьор. Может быть, лучше надеть это? – Она показала на длинное бело-розовое платье, которое Грента купила в Неаполе и хранила для какого-нибудь особого случая.
– Нет, оно может понадобиться для действительно знаменательного события, – покачав головой, возразила Грента.
Войдя в небольшую гостиную, где до обеда подавали напитки, Грента увидела графиню в ярко-розовом бархатном платье и с бриллиантовым ожерельем на шее. Ориелла была в белом шифоновом платье с оборками и низким декольте.
Крейг тоже был там. Наклонив голову, он внимательно слушал Ориеллу, а его профиль резко выделялся на свету. Ориелла щебетала, запрокинув голову, выставив в самом выгодном свете гладкую крепкую шею и кокетливо улыбаясь. Гренте показалось, что она почти ощущает невидимое влечение между этими двумя молодыми людьми, встретившимися второй раз в жизни, и эта сцена оживила в ней неприятные воспоминания.
– Я наскоро показал Крейгу некоторые комнаты, – сообщил Мервин. – Позже покажу ему все.
– Но то, что я видел, восхитило и потрясло меня, – отозвался Крейг, отвлекшись от беседы с Ориеллой. – Я и не представлял, что на вилле Страттонов столько ценностей. И сама вилла, безусловно, прекрасна.
– Но на ее содержание идет масса денег, – пожаловалась графиня.
Мервин бросил на Крейга предостерегающий взгляд.
– Конечно, – спокойно согласился тот. – Но здесь ценности не подвергаются разрушению, как в Помпеях и других местах.
Опасного момента временно удалось избежать. Крейг перевел разговор с виллы Страттонов и проблем вокруг нее на более общие темы, в которых хорошо разбирался.
За обедом графиня расспрашивала его о работе и интересовалась, действительно ли он занимается раскопками.
– Вы работаете как рудокоп?
– Не совсем. Раскопками занимаются другие. Итальянское правительство не разрешает делать это иностранцам. У него есть свои эксперты, а Также люди, умело ведущие раскопки. Работа нашей, международной группы состоит в том, чтобы делать зарисовки и фотографии найденных ценностей, описывать их и отсылать доклады в музеи или другие организации, контролирующие нас.