Лето в Италии
Шрифт:
– Вы хотите сказать, что ряд не полон и поэтому потерял свою ценность? – спросила Грента.
– Именно.
Она тотчас же подумала о Роландо. Очень подозрительно! Почему не хватает самой ценной монеты? Со временем ее цена растет.
Джозеф продолжал рассматривать коллекцию.
– А эти ряды, по-видимому, полные, – указал он на монеты средневековой Италии. – А вот здесь пропуск. По крайней мере, я думаю, в этой французской секции были еще одна или две монеты, хотя и не такие ценные, как греческие
– Вы специалист по монетам? – поинтересовалась Грента.
– Нет, до этого далеко, но я изучал монеты различных времен и народов, – улыбнулся Джозеф.
Грента аккуратно записала, что в витринах осталось нетронутым, а что, вероятно, пропало.
Она закончила экскурсию с Джозефом в тревоге. В шкафу со стеклянной дверцей стояли фарфоровые вазы и чаши.
– К ним я еще не приступала. Боюсь прикасаться, чтобы что-нибудь не разбить.
– Они зачастую крепче, чем кажутся. Иначе им не пережить бы стольких хозяев. Впрочем, я не очень в этом разбираюсь. У нас эксперт по стеклу и фарфору Крейг.
– Спасибо, – пробормотала Грента, подумав, как трудно ей будет попросить Крейга о помощи.
Джозеф остался на ленч, накрытый во дворе виллы неподалеку от бассейна. Графиня появилась, сияющая и улыбающаяся, в янтарно-желтом шелковом платье, придающем ей ослепительный блеск и живость.
– Как провели утро? – спросила она Джозефа. – Простите, но я не появляюсь раньше!
– Грента провела со мной экскурсию, – ответил он. – Мы обошли часть вашей виллы. Надеюсь, это позволительно?
Графиня милостиво кивнула:
– С таким гидом, как Грента, – да. Но из дома уже столько украдено, что я боюсь пускать посторонних. Это все из-за Роландо!
Джозеф уже приготовился слушать откровения графини, но, к счастью, этому помешало появление Ориеллы, извинившейся за опоздание.
– Я решила немного поплавать в бассейне, очень уж жарко, – объяснила она.
– У тебя дурные манеры, – пожурила ее графиня. – В доме гость, а ты задерживаешься.
– Простите. – Ориелла одарила Джозефа пленительной улыбкой. – Я не думала, что вы еще здесь.
– Ну, час от часу не легче! – насмешливо воскликнула графиня. – Что же, Джозеф не может остаться на ленч?
– Мама, ты меня смущаешь, – жалобно произнесла Ориелла. – Вы не обиделись, Джозеф?
– Конечно нет. Как можно обижаться на такую очаровательную юную леди?
Ориелла улыбнулась:
– Спасибо, и хотя вы мне льстите, но комплименты всегда приятны!
Во время этого диалога Грента молчала.
– Вы действительно плавали или только барахтались в бассейне? – спросила она наконец.
Ориелла сразу погрустнела.
– Ах, какие вы все злые! – Она повернулась к Джозефу за сочувствием. – Грента плавает как русалка, а я так не умею. Но теперь, когда у Мервина есть катер,
– Запаситесь терпением, и я научу вас, – предложила Грента.
Джозеф уехал после ленча, пообещав позвонить, как только узнает какие-нибудь новости о Мервине.
– Он очарователен, – пробормотала Ориелла, помахав вслед выезжающей из ворот машине. И повернулась к матери: – Какой интересный человек, правда, мама?
Графиня загадочно улыбнулась:
– Приятный мужчина, но до вчерашнего вечера я не была с ним знакома, поэтому ничего не могу сказать о его характере. – Она озорно взглянула на дочь. – Если ты ищешь мне нового мужа, Ориелла, то это пустая трата времени! – Графиня резко повернулась, и ее каблуки застучали по изразцовому полу двора.
– Иногда я люблю поддразнивать маму насчет нового мужа, – поведала Ориелла, когда мать скрылась из вида.
– И вы не возражали бы против отчима? – спросила Грента.
– О, это должен быть совершенно особенный человек, чтобы сделать маму счастливой! Ей подойдет далеко не всякий. Но она еще не стара, ей всего сорок четыре года, и она не должна жить в одиночестве.
– Наверное, в старости вы станете ее утешением? – озорно предположила Грента.
– Я? – в ужасе вытаращила глаза Ориелла. – Нет, я буду занята. У меня будет очаровательный муж и, вероятно, двое-трое детей. Для мамы всегда найдется место, но это не одно и то же. У нее должен быть свой мужчина.
– Как давно умер ваш отец?
– Пять лет назад. Мы тогда жили в Неаполе, а до этого в Риме.
– Значит, раньше вы никогда не жили на этой вилле? – осведомилась Грента.
Мы, конечно, навещали дедушку, но здесь всегда было скучно. – Ориелла нахмурилась, вспоминая прошлое. – Дедушка много лет жил со своим горем. Он купил эту виллу, когда был значительно моложе, лет сорока, наверное. Потом умерла его жена, а затем и дочь, сестра моего отца, совсем молоденькая, лет восемнадцати. Она, как вы понимаете, не была замужем. Так что у дедушки ничего не осталось, кроме его прекрасных картин, гобеленов и мебели. Это было его единственным увлечением.
– А ваш отец?
– Да, конечно. Но он женился на итальянке, а это старику не нравилось. Так что мы нечасто сюда приезжали, но когда приезжали, Фредерик, мой отец, помогал отцу продавать и покупать сокровища. К счастью для мамы, он настоял, чтобы она унаследовала имущество деда. Иначе после смерти отца у нас совсем не было бы денег.
– А каким образом в деле замешан Роландо? Я знаю, он ваш кузен…
– Нет. Он кузен моего отца, младший сын дедушкиной сестры. Она тоже вышла замуж за итальянца, и старик не смог ее остановить.