Лейтенант с острова Инишмор
Шрифт:
Донни. Я тебе другое скажу про Мейрид. Она чертовски точна. Выбивает глаз с расстояния в одну милю. [23]
Дейви. Скажу тебе по секрету, коровы ей в один прекрасный день отомстят.
Донни. У Падрайка другой стиль.
Дейви. Падрайк чего-то совсем спятил.
Донни. Да, совсем с ума сошел, стреляет из двух револьверов и сразу в голову.
Дейви. Тут даже уже не надо ничего уметь.
23
Более
Донни. Два револьвера – это, правда, чересчур. Особенно с такого расстояния.
Дейви. Ну это типа такие понты.
Донни. У Мейрид это больше похоже на спорт. (Пауза.) А что он все еще сидит на этом придурке и гладит своего кота?
Дейви. (опасливо вытягивая шею, чтобыпосмотреть на Падрайка) Ага. Он просто больной, взял и выкопал кошку из могилы. И вообще, после всех наших страданий… Мы, между прочим, похоронили этого подлеца со всеми почестями… И что же? Ни слова благодарности!
Донни. Думаю, это у него такой ритуал оплакивания.
Дейви. (пауза) Без эксгумации никак не обойтись?
Донни пожимает плечами. Мейрид входит через центральную дверь, одетая в изящное платье, у нее в руках рюкзак и ружье.
Мейрид. Вы бы поменьше болтали, да побольше резали.
Донни. Что-то я не вижу желания ни у тебя, ни у твоего дружка помочь нам…
Дейви. Это что на тебе за фигня?
Мейрид. Это платье! Они обомлеют.
Дейви. Да…
Мейрид. Это с какой стати я вам должна помогать?
Донни. Это вообще-то ваших рук дело.
Мейрид. Вообще-то это твой дом. И не дело офицера заниматься грязной работой.
Дейви. Это ты что ли офицер?
Мейрид. Я младший лейтенант. Меня Падрайк только что произвел в чин. А себя Падрайк произвел в старшие лейтенанты, и он этого заслуживает.
Донни. Мир сошел с ума.
Мейрид. Выбейте у них все зубы. Это затруднит опознание.
Донни. Слушай, с тобой страшно находиться рядом.
Мейрид. Ага.
Дейви. А что мама сказала, когда ты уходила из дома?
Мейрид. Пожелала мне удачи и попросила щадить детей.
Дейви. А ты что ответила?
Мейрид. Я сказала, что постараюсь, хотя обычно не даю обещаний.
Дейви. А она что?
Мейрид. Она сказала, будет прекрасно, даже если я буду к этому хотя бы стремиться.
Дейви. Ага, я тоже так думаю.
Мейрид. Хорошо, мне надоело обмениваться любезностями с таким уродом, как ты. Занимайся своей работой. Я думаю, что трупы сами себя не разрежут. Или все-таки смогут, как тебе кажется?
Мейрид проходит к Падрайку.
Дейви. Она любит командовать.
Донни. Я заметил.
Донни и Дейви продолжают расчленять трупы. Мейрид садится рядом с Падрайком на труп Кристи.
Мейрид. Привет.
Падрайк. Привет. (Пауза.) Малыш Томас совсем потерял голову.
Мейрид. Да. Слушай, ты хорошо подумал про ИНЛА? Они же принимают в свои ряды таких, как Кристи. Видишь, что они с котами вытворяют!
Падрайк. В семье не без урода. (Пауза.) Эти идиоты еще не закончили резать?
Мейрид. Не-а.
Падрайк. Они хоть шустро работают?
Мейрид. Средне.
Падрайк. Все дело в отстутствии практики. Ну бог им в помощь. (Пауза.) Господи, что ты на себя нацепила?
Мейрид. А что теперь девушкам не разрешают носить платье?
Падрайк. Да нет. Просто шокирует.
Мейрид. То есть ты хочешь сказать, что оно мне идет? Ничего себе, да?
Падрайк нежно целует ее, в этот момент кот неизящно свешивается с его руки. Минута нежности длится вечность.
Падрайк. Когда ты ко мне ближе, ты совсем не похожа на мальчика.
Мейрид. Спасибо.
Падрайк. Правда, это не касается прически.
Мейрид. О, да из твоих уст это комплимент!
Падрайк. Мейрид, отрасти немного волосы. Хотя бы досюда, ладно? Как у Эви в «Доме Эллиота». [24]
Мейрид. И ты будешь меня такой любить?
Падрайк. Да.
Мейрид. Значит так. Мои волосы всегда будут такими, как я этого захочу. И пошла эта дура Эви из «Дома Эллиота» в жопу!
Падрайк. Мейрид…
Мейрид. А эта твоя Эви может ослепить трех мужиков с шестидесяти ярдов?
24
Популярный английский телевизионный сериал (BBC, 1991–1994). Главная героиня Эви (Луиза Ломбард) носила очень короткую стрижку. Сериал повествует об истории британской семьи в 20-30-е годы XX века.