Лезвие пустоты
Шрифт:
– Дед, ты же меня знаешь.
– Тогда слушай, Сет. Не торопись осуждать Билла Картрайта. И не говори Хэйли ни слова о том, что видел на их ферме.
Глава 26
Во время большой перемены Бекка села за стол, стоявший неподалеку от школьного буфета. В другой части общего зала расположилась Дженн Макдэниелс. Она подкарауливала школьников, приходивших на ланч, и предлагала им записаться в список добровольцев, желавших съездить в госпиталь к их товарищу.
Дженн тревожилась о Деррике. Каждый раз, когда она говорила
Словно догадавшись, что Бекка наблюдала за ней, Дженн посмотрела в ее направлении. Она подняла руку для приветствия и даже привстала со стула. Странно, подумала Бекка. Неужели Дженн так радикально изменила свое отношение к ней? Однако ситуация быстро прояснилась, когда мимо нее прошествовал помощник шерифа. Он вошел в зал из коридора, который находился за спиной Бекки. Девушка пригнула голову и притворилась, что достает учебник из рюкзака, но коп даже не посмотрел в ее сторону. Он направился к трем столам, составленным вместе, и начал расспрашивать о чем-то сидевших там школьников.
Дженн помахала ему планшетом, в котором хранились ее списки. Помощник шерифа выглядел очень решительным, и, вероятно, Дженн боялась, что он расскажет ребятам важную информацию, которую ей тоже нужно было услышать. Она так долго контролировала график посещений к несчастному Деррику. Она ежедневно ездила на автобусе в Каупевилл и проводила часы у постели школьного друга. Дженн при каждом случае давала понять окружающим людям, что она заботилась о Деррике больше всех остальных. На уроках по английскому языку и восточной цивилизации она рассказывала одноклассникам истории о своих визитах в госпиталь: например, как папа Деррика вошел в палату, чтобы повидаться с сыном, и в ее присутствии расплакался от горя. Он признался ей, что был напуган разговором с доктором. И он очень сожалел, что не мог уделять сыну столько времени, сколько ему хотелось бы. Мистер Мэтисон сказал ей, что сначала не желал усыновлять ребенка из Африки и привозить его на белый, как лилия, остров Уидби. Он не верил, что темнокожий мальчик приживется в местной общине. И тогда Дженн сказала ему, что ситуация давно наладилась. Ему не о чем было тревожиться.
Бекка понимала, что девушка метила свою территорию. Лично ей не нравилась такая стратегия. Она пыталась сохранять дистанцию, хотя и собирала доступную информацию о состоянии Деррика.
Дженн встала со стула и, прижав планшет к груди, направилась через зал к помощнику шерифа. Ученики, отвечавшие на вопросы мистера Мэтисона, напуганно качали головами. Увидев, что помощник шерифа поднялся на ноги, Дженн прибавила шаг и еще раз помахала ему рукой. Но папа Деррика не видел ее. Он перешел к другому столу и, сев на стул, снова начал задавать свои вопросы.
Бекке хотелось услышать, о чем он говорил. Она увидела,
– Я ищу девушку или женщину, которую зовут Лаурель Армстронг, – сказал помощник шерифа. – Кто-нибудь из вас слышал это имя?
Бекке показалось, что она превращается в бетонный столб, внутри которого колотилось испуганное сердце. Она понимала, что ей нужно было бежать, но из всех частей тела у нее работали только уши и глаза. Школьники за соседним столом по очереди говорили «нет». Через несколько мгновений мистер Мэтисон подсядет к ней, и ее лицо выдаст ему все секреты.
Но тут случилось маленькое чудо. В центре зала располагался стол, за которым сидели «торчки». Они решили подшутить над Дженн Макдэниелс. Очевидно, парни не заметили, что в зале находился помощник шерифа. Один из них схватил Дженн за руку и сложил губы для поцелуя. Другой юноша громко запел:
– Деррик, Деррик, вернись с одуванчиком в руке. Дженн скучает о тебе, как корова о быке.
Эта песенка в стиле кантри рассмешила остальных ребят. Они захохотали и завизжали, как гиены. Бекка узнала юношу, который схватил Дженн за руку. Она видела его на пароме. И однажды во время ланча он пытался поссориться с Дерриком. Девушка вспомнила, что его звали Диланом.
– Отпусти меня, придурок, – крикнула Дженн.
– Тебе не нравится, когда тебя тискают парни? – спросил Дилан.
– Девчонки называют это обнимашками, – прокомментировал один из «торчков».
– И мы знаем, Дженн, кто тебя лапал, – добавил другой юноша.
Мистер Мэтисон обернулся. Почти все ученики замерли в предвкушении интересного зрелища. Помощник шерифа встал из-за стола и направился к школьным хулиганам.
– Что все это значит? – спросил он.
Тон его голоса как бы говорил: «Вы напросились на большие неприятности». Лицо Дилана стало темно-красным. Другие парни залепетали какие-то оправдания. Коп склонился над их столом и, взглянув на Дилана, громко произнес:
– Я спрашиваю, что все это значит? Вы пели о Деррике что-то гадкое. Похоже, он вам не нравится. Быстро назовите ваши имена! Кто из вас был в лесу, когда моего сына столкнули с обрыва?
Баклажановый румянец Дилана уступил место призрачной бледности. Дженн фыркнула.
– Да, Дилан. Ты ведь был в лесу, не так ли?
Ее слова еще больше распалили копа.
– Ты встречал там Деррика? – рявкнул он. – Говори мне правду, или я…
– Эй, мистер, – прервал его один из «торчков». – Вы не имеете права кричать на детей.