Лицо во мраке
Шрифт:
— Вы правы. Вы летали когда-нибудь на аэроплане?..
Дик рассмеялся.
— Так вот где вы были! Я вам сочувствую, если вы плохо переносите море, а это — новое, но удивительно неприятное переживание… Я хотел видеть вас, а не Маршалта. Вы помните женщину, бывшую здесь неделю тому назад женщину, которую вы выгнали?
— Да, — кивнул Тонгер. — Пожалуйте в гостиную, капитан, — сказал он вдруг и, открыв дверь, зажег свет. — Я только что вернулся. Вы вошли вслед за мной? Ну, что же с этой особой?
— Сегодня, —
Тонгер уставился на него, разинув рот.
— Сомневаюсь в этом, — сказал он. — Вы говорите — в парке? Конечно, это может быть и так, но я ничего не знаю о ней — где она и что с ней.
— Вы говорили, что это — миссис… как ее имя… с «Четырнадцати потоков»?
— Да, это имя, которое она назвала. Я видел ее тогда впервые. Вы хотите, чтобы я опознал ее?
Дик размышлял. Старик, очевидно, страдал от последствий своего путешествия и было бы нехорошо подвергать его в этот вечер еще одному испытанию.
— Можно завтра, — сказал он.
Он не хотел задерживаться здесь, боясь опоздать к назначенной встрече с девушкой. Тонгер проводил его до дверей.
— Плохо на корабле, — сказал он, — еще хуже в лодке, но аэропланы… Бог мой! Это сущий ад, капитан! В следующий раз, когда Лэси пошлет меня в Париж, я поеду пароходом, хоть всю дорогу, если это возможно… Отчего она умерла? — внезапно спросил он.
— Предполагают, что она отравилась. Около нее был найден серебряный флакон.
Дик стоял еще на пороге и не успел договорить, когда дверь за ним бесшумно закрылась. Очевидно, мистер Тонгер только из вежливости проявил интерес к происшествию, но был всецело поглощен своим самочувствием.
— Ваши манеры, мой друг, оставляют желать лучшего, — сказал Дик полушутя, сходя со ступеней подъезда.
По улице мимо него прошла какая-то женщина. В неясном свете отдаленного фонаря он увидел очертания ее фигуры. Когда она очутилась в полосе света, что-то в ее походке показалось ему знакомым. Она была в черном, широкие поля шляпы скрывали ее лицо. Но Шеннон все же узнал ее и окликнул по имени:
— Миссис Элтон!
Она остановилась, словно от удара, и обернулась к нему.
— Кто это? — дрожащим голосом спросила она. — Ах, это вы! — Затем быстро добавила: — Вы видели Маршалта?
— Нет, не видел.
— Я хотела войти в дом, но Маршалт. по-видимому, переменил замок у черного хода. Боже мой, капитан Шеннон, что со мной будет?
— А что случилось? — спросил он, пораженный ее взволнованным голосом.
— Мартина нет здесь?.. Как я была глупа! — Нет, здесь никого нет, даже Маршалта.
Она остановилась, раздумывая и прижав руку к губам, с бледным и растерянным лицом. Потом без всякого перехода проговорила:
— Я ненавижу ее, ненавижу! — Она говорила задыхаясь, и ее голос дрожал от страстной злобы. — Вы не поверите, но она отвратительная, лицемерная девчонка! Я думаю, что он отправился на свидание с ней. Мне безразлично, что сделает Мартин, и безразлично, что он все знает. Но если Лэси обманывает меня… Он переменил замок: это — доказательство…
Ее слова перешли в рыдание.
— О чем вы говорите? — удивленно спросил Дик.
Женщина была близка к истерике, он видел, как она дрожит от бессильной злобы.
— Я говорю о Лэси и Одри, — воскликнула она и, не прибавив ни слова, повернулась и убежала в том направлении, откуда пришла.
Дик, пораженный, смотрел ей вслед. Дойдя до Портмен-сквер, он увидел ожидавшую его Одри.
— С кем вы разговаривали? — спросила она, идя рядом с ним к дому 551.
— Ни с кем… по крайней мере, вы ее не знаете, — сказал он. Одри хотела расстаться с ним за несколько шагов от дома.
— Пожалуйста, не ходите дальше, — попросила она.
— Я войду в дом вместе с вами, — настаивал он, — или вы совсем не войдете туда. Ни в коем случае я не разрешу вам идти одной!
Она задумчиво посмотрела на него.
— Может быть, так будет лучше, но мне кажется, что я напрасно разрешаю вам идти со мной. Малпас ужасен, но все же я многим обязана ему!
— Кстати, деньги при вас?
— Да, со мной все, что у меня осталось, — ответила она с легкой улыбкой. — Я была очень бережлива. В гостинице я заплатила за неделю вперед. Вы понимаете, что с понедельника мне надо непременно искать новую службу. Что касается мистера Малпаса, то он, вероятно, пошлет за полицией, если я не отдам ему тех денег, которые я истратила.
— Пусть он пошлет за мной! — предложил Дик.
Они подошли к дверям дома, и после короткого раздумья Одри постучала. Ответа не последовало, и она постучала опять. Внезапно за дверью раздался резкий голос:
— Кто там?
— Это мисс Бедфорд!
— Вы одни?
Она медлила с ответом, но Дик яростно закивал, подавая ей знак.
— Да, — сказала она.
Не успела она произнести это слово, как дверь медленно раскрылась, и она вошла в сопровождении сыщика. В вестибюле горел тусклый свет.
— Подождите здесь, — прошептала девушка, когда дверь бесшумно закрылась за ними.
Дик молча согласился, но решил держаться как можно ближе к ней, чтобы в случае необходимости услышать ее зов. Пока Одри поднималась по лестнице, он двигался следом неслышными шагами, так как резиновые подошвы его ботинок не производили ни малейшего шума. На площадке он поднял руку, чтобы постучать в дверь, но она предупредила его движение, постучав сама два раза. Она хотела уже постучать в третий раз, как вдруг за дверью раздались один за другим два выстрела. В тот же миг Шеннон очутился около нее и оттолкнул девушку в сторону.