Лицом вниз. Антология греческой прозы XIX века
Шрифт:
Амерса хорошо помнила эту историю, так как мать постоянно ее пересказывала. С тех пор прошло двенадцать лет, ее брат все еще в тюрьме, отец недавно
Глава 7
В темной комнате воцарилась мертвая тишина после того, как кашель и плач девочки так резко прервались. Франгоянну склонила голову и, подперев ее обеими руками, перестала о чем-либо думать. Ей казалось, что ее больше не существует. Даже дыхания не было слышно. Ни малейшего шороха. Ни треска пламени в камине, ни гула, и наполовину сгоревший фитилек лампы светил грустным светом. Маленькая лампадка, стоявшая у иконостаса, потухла, и больше не было видно ликов святых.
43
По всей видимости, имеется в виду младший сын Франгоянну Димитрис. Скорее всего, это авторская ошибка.
Роженица резко вздрогнула и проснулась, нарушив царивший покой.
– Мама, что случилось? – спросила она.
Старуха посмотрела на дочь, и взгляд ее в свете лампы казался зловещим и растерянным.
– Ничего не случилось, – ответила она. – А ты что проснулась?
– Мне показалось, ты что-то сказала… что ты позвала меня, сквозь сон.
– Я?.. Да нет. Тебе это почудилось.
Конец ознакомительного фрагмента.