Ликвидаторы (Устранители)
Шрифт:
— Миссис Логан, у вас ко мне какое-то дело? — спросила Мойра.
— Именно так, и похоже, я пришла как раз вовремя, не так ли, дорогая? Просто хотела тебя проведать… А вообще, я искала мистера Хелма. Я хотела постучать, но дверь оказалась незаперта…
— Между прочим, там есть звонок, милочка, — ехидно заметила Мойра. Это такой электрический приборчик с маленькой белой кнопочкой. И с чего это вы вдруг решили, что искать мистера Хелма следует именно здесь?
Как говорится, вопрос по существу. Бет не ответила. Я изумленно взирал на то, как она молча стояла посреди гостиной, словно школьница,
Мойра же не улыбнулась, не выказав никаких явных признаков одержанного триумфа.
— Что ж, я вас оставлю, чтобы вы могли обсудить свои дела с мистером Хелмом, — пробормотала она.
И только теперь она развернула, наконец, свое большое полотенце и обернулась им, прежде, чем отвернуться. Стратегия была выбрана безупречно. Со спины голая женщина, удаляющаяся из комнаты, выглядит не очень привлекательно. Я вышел в спальню вслед за ней. Она тут же напустилась на меня.
— Черт возьми, выстави её отсюда, пока я не выцарапала ей её чертовы гляделки!
— Успокойся, детка, — урезонивающе сказал я, а затем огляделся по сторонам. — А как насчет соседей?
— Что ты имеешь в виду?
— Все-таки была стрельба. А людей разорвали на кусочки дикие звери…
— А… даже и не думай об этом. В нашем районе во всех домах имеются кондиционеры, разве ты ещё этого не заметил? Да если даже сам Святой Петр протрубит им в самое ухо, эти старые грымзы лишь посетуют на то, что молодая нахалка из голубого дома слишком громко врубила свой телевизор… Мойра испустила протяжный вздох. — Интересно, зачем она все-таки приперлась сюда?
— Не знаю, — признался я. — Но думаю, было бы неплохо это выяснить. Как считаешь?
Она взглянула на меня и, немного помолчав, ответила:
— Это как поглядеть…
— В смысле?
— Смотря на чьей ты стороне.
Еще какое-то время я стоял неподвижно, разглядывая её, и она, в свою очередь, тоже глядела на меня своими взрослыми глазами цвета морской волны. Я осторожно взял её лицо в свои ладони и нежно поцеловал в лоб.
Она с облегчением вздохнула.
— Что ж, тогда ладно!
— Хочешь, я схожу за твоей одеждой в соседнюю комнату? — предложил я.
— Не надо. Она меня так разозлила, что я была готова босиком ходить по трупам. Лучше иди к ней и займи её чем-нибудь… Мэт.
— Что?
— Только не слишком увлекайся, красавчик. А то ещё понравится. Хватит с неё и поцелуя в лобик!
Я усмехнулся и вышел из комнаты. Бет тем временем уже успела снять свою ковбойскую шляпу и отложить её в сторону. А без неё она была уже не Элизабет с ранчо «Дабл-Л»; теперь передо мной стояла стройная молодая женщина, которая когда-то была моей женой. Ее светло-русые волосы были гладко причесаны и казались мягкми наощупь. Она разглядывала корешки книг, расставленных на полке, очевидно для
— Мэт, — тихо проговорила она. — Ты меня удивляешь. Она же совсем ещё девочка!
— Вообще-то, судя по ряду признаков, включая её свидетельство о рождении, она уже давно таковой не является. К тому же, тебя это в любом случае не касается, не так ли, Бет? Помнится, ты же сама сказала, что все было лишь ошибкой, которую мы не должны повторить.
— Да, — согласилась она. — Просто я была немного удивлена, увидев тебя здесь. Вот и все.
— Но вслух с самого начала ты почему-то утверждала совсем другое. Ты сказала, что пришла сюда, потому что искала меня, помнишь?
Она виновато улыбнулась.
— Да. Получилось очень глупо.
— Ты что, не могла придумать ничего получше?
— Вообще-то я не…, - стала было оправдываться она, но я не дал ей договорить.
— Ну конечно, ведь правду-то всегда сказать успеется. И все-таки, Бет, зачем ты пришла сюда?
— Ну я просто…, - начала было она, а затем вдруг рассмеялась. Знаешь, так странно снова слышать это имя. Он называет меня Элизабет.
— Я знаю, — сказал я. — Кстати, к вопросу о сюрпризах. Можешь себе представить, каково мне было узнать, что ты замужем за бывшим телохранителем Салли Фредерикса, исключительно компетентным в своем деле парнем, постоянно носящем автоматический пистолет в удобной плечевой кобуре. И если вспомнить, из-за чего ты ушла от меня…
Бет страдальчески поморщилась.
— Да, это может показаться странным. Я… — она осеклась на полуслове.
Дверь спальни распахнулась, и оттуда появилась Мойра, тут же направившаяся к нам. Ее наряд теперь состоял из сандалий, шортиков из сине-голубой шотландки — очень облегающих — и свежей белой рубашки с коротким рукавом. При других обстоятельствах я мог бы поручиться, что это была мальчишеская рубашка. Но на ней этого совсем заметно не было. Ее волосы были все ещё влажными, и в руках она держала сухое полотенце, собираясь подсушить их получше.
— Кажется, здесь только что было помянуто всуе имя моего дорогого отца? Или мне показалось?
Мне пришлось напрячь память, чтобы вспомнить, в каком именно контексте был упомянут Салли Фредерикс.
— Вообще-то речь шла не о нем, — пояснил я, — а об одном из его бывших приближенных, Герцоге Невадском.
— А, о Герцоге, — понимающе подхватила Мойра, продолжая энергично вытирать волосы. Она обернулась к Бет — Думаю, его тоже следует пригласить в дом. Как вы на это посмотрите, миссис Логан? Наверное, ему скучно одному сидеть в машине, или где ещё он может находиться в ожидании, когда вы прибудете к нему с отчетом.
Бет нахмурилась.
— Не понимаю, о чем ты. Ларри не…
Мойра опустила полотенце. Ее рыжие волосы были беспорядочно всклокочены, влажные вихры торчали во все стороны, но смешной или забавной от этого она больше не казалась; её взгляд внезапно стал таким свирепым, что тут уж кому хочешь стало бы не до смеха.
— Герцог меня просто удивляет, — тихо сказала она. — Это надо же, жену прислал… Старость не радость. Самому уже невмоготу стало, нервишки сдают. — Она с хищно разглядывала Бет. — А у вас, миссис Логан, крепкие нервы?