Лили и майор
Шрифт:
— Я тоже ее не забуду, — призналась Лили, наконец утолив жажду. Внезапно она помрачнела. — И я не хотела бы, чтобы эта ночь кончалась.
Калеб посмотрел на усыпанное яркими звездами небо, а потом прямо в глаза девушки.
— Ей вовсе не обязательно кончаться, Лили. Мы можем быть всегда вместе.
Она едва не выронила из рук стакан. Она поняла тайный смысл его слов, и волшебное очарование вечера оказалось отравленным.
— Мы почти не знаем друг друга, — ледяным тоном произнесла она.
Калеб приблизился к ней
— Как бы ты ни была наивна, Лилия-цветок, ты не можешь не замечать, что между нами кое-чта произошло.
— Да, — затрепетав от его прикосновений, отвечала она, и его губы приблизились к ней.
Не в силах не отвечать на его поцелуй, она через какое-то время обнаружила, что прижалась к нему и гладит затянутую в мундир грудь.
— Идем со мною, — едва слышно сказал он, и Лили подчинилась ему.
Он повел ее на другую сторону улицы, к тому зданию, где находился кабинет полковника Тиббета. Внутри царила непроглядная темень, но, словно околдованная этим вечером, Лили совершенно не испугалась.
Они проникли в какую-то комнату, и Калеб оставил Лили на минуту, чтобы зажечь лампу. В мерцании медленно разгоравшегося фитиля Лили разглядела письменный стол, книжные полки и большой обитый кожей диван.
Калеб, стоя возле дивана, рукой поманил Лили к себе.
— Они заметят, что мы ушли, — слабо попыталась возражать Лили, теряя остатки благоразумия. Она понимала, что и во время танцев, и потом, гуляя с нею под звездами, Калеб старался подчинить ее своей воле, но не в силах была противостоять его чарам.
— Мы вернемся прежде, чем кто-то заметит наше отсутствие, — заверил он, покачав головой.
— Калеб…
— Тс-с-с, — прервал он ее, нежно целуя в лоб. Его руки опустились на ее обнаженные плечи и принялись ласкать их.
Лили почувствовала, как он прижался к ней всем своим сильным телом.
— Вы… вы хотите скомпрометировать меня, — пробормотала она, в то же время растворяясь в его объятиях.
— Хм-м-м, — промурлыкал Калеб, наклоняясь и покусывая ее шею, отчего Лили слегка застонала.
— Я буду п-потеряна для приличных мужчин…
— Вам не будут нужны никакие другие мужчины, — возразил Калеб, не прекращая своих возбуждающих ласк, — так стоит ли об этом беспокоиться?
Лили лишь молча вздрогнула всем телом.
— Я хочу видеть вас, Лили, — промолвил Калеб, заходя сзади и принимаясь расстегивать ей платье. — Если я не увижу вас сию секунду, я сойду с ума.
Ни одному мужчине в мире Лили не позволила бы столь вольного обращения с собою, но перед Калебом она устоять не могла. Верхняя половина платья соскользнула с ее плеч, и взорам майора предстала ее грудь — во всей своей горделивой красоте.
До этого самого момента Лили искренне полагала, что природа наделила женщин грудью только
Калеб принялся ласкать ее грудь легкими прикосновениями пальцев, он нежно гладил розовую кожу вокруг соска, отчего тот заалел, как розовый бутон, и напрягся, а все тело Лили пронзило острое чувство наслаждения.
Она с трудом отдавала себе отчет в том, что позволяет этому человеку слишком интимные ласки.
— Калеб, — шепнула она, прикрыв глаза.
Почувствовав, что он оставил ее, она снова взглянула на него и увидала, что он поспешно сбрасывает с себя мундир.
В каком-то уголке сознания Лили все еще бился сигнал тревоги, и она невольно попыталась снова надеть платье. Однако Калеб нежно, но решительно перехватил ее руки, а потом заключил ее в объятия и поцеловал ее сосок.
Лили едва не задохнулась и бессознательно обхватила его за шею, чтобы он прижался к ней еще теснее.
Он засмеялся и прикрутил фитиль лампы. И хотя в наступившей тьме его фигура казалась лишь неясной тенью, Лили была прекрасно видна ему благодаря мягкому сиянию в лунном свете ее белоснежной кожи.
— Ты слишком одета, — прошептал Калеб, подхватив ее за талию и приподнимая в воздухе. Ее платье окончательно соскользнуло на пол, но почему-то ее это почти не беспокоило.
Ощутив голой спиной холодную кожу кушетки, она поняла, что он положил ее навзничь, и стала жадно гладить его лицо, пока он снимал с нее нижнее белье и туфли, которые ей одолжила на этот вечер Сандра.
— Ну зачем же, Калеб? — прошептала она.
Он нащупал в темноте мягкие завитки в том месте, где сходились ее бедра, и вот уже его пальцы принялись их нежно перебирать.
— У меня нет иного способа доказать тебе, что ты можешь принадлежать лишь мне, — отвечал он низким, хриплым голосом. — Раздвинь для меня ноги, Лили.
Ее колени разъединились словно сами собой, а ласки Калеба зажгли в этом месте настоящее пламя.
— Это не совсем хорошо: то, что ты можешь прикасаться ко мне, а я… о-о-о-о… я не могу прикасаться к тебе, — пожаловалась Лили, в то время как ее бедра потихоньку начали исполнять па того танца, которому учил ее Калеб.
— Я боялся, что это может напугать тебя, — тихонько засмеявшись, отвечал он и опять замолк, поскольку его губы занялись ее соском.
Лили едва не подскочила на кушетке: наслаждение стало, столь сильным, что едва не причиняло ей боль. Желание все возрастало и возрастало, оно бурлило у нее в жилах, подобно лаве в проснувшемся вулкане.
— О… Калеб… со мною что-то происходит… я…
— Конечно, с тобою что-то происходит, так и должно быть, — отвечал он, на минуту оторвавшись от ее груди. — Но все это абсолютно естественно, Лили. Перестань тревожиться и позволь мне показать тебе до конца, что значит быть женщиной.