Лира на прокат
Шрифт:
В дверь стучат. Входит АГЕНТ с усами и в рыжем пальто.
Люба, я его вижу, как живого.
АГЕНТ. Виноват, я должен описать обстановку, принадлежащую Анне Петровне Благовидовой.
МИТЯ. Ты не поверишь, я даже его голос слышу.
ЛЮБА. Я тоже слышу.
МИТЯ. Вот что значит сила фантазии! Но я и представить не мог такого скверного лица.
АГЕНТ. Гражданин, я при исполнении служебных обязанностей и прошу мое лицо не затрагивать.
ЛЮБА. Мне кажется, он всамделишный. Брось
МИТЯ бросает в агента коробок спичек.
АГЕНТ. Гражданин, я приглашу милицию, это хулиганство.
МИТЯ. Значит, живой. Вы, товарищ, простите: я драматург и, подчиняясь вдохновению, хотел вас описать.
АГЕНТ. А я агент и, подчиняясь фининспектору, хочу вас описать.
МИТЯ. Это да... Товарищ, я передумал, я не буду вас описывать.
АГЕНТ. Ну а я вас все-таки опишу. Гражданка Благо- вид ова вам родственница?
ЛЮБА. Это моя мамаша.
АГЕНТ. Какие вещи здесь принадлежат ей?
МИТЯ. Здесь все вещи мои, за исключением этого шкафа.
АГЕНТ. А что в нем находится?
МИТЯ. Шкаф пустой.
АГЕНТ. Разрешите взглянуть.
ЛЮБА (подходя). Уверяю вас, там ничегошеньки нет. МИТЯ. Люба, открой шкаф.
ЛЮБА. Нет, нет, у меня предчувствие.
МИТЯ. Какое предчувствие?
ЛЮБА. Если ты откроешь шкаф, мы так поругаемся, так...
МИТЯ (отводя Любу). Я не верю приметам.
ЛЮБА. Вот увидишь.
МИТЯ. Открывайте, товарищ.
АГЕНТ слегка приоткрывает шкаф. Сейчас же ему на руки падает пальто Саши Быстрого.
АГЕНТ. Однако, вещи сыплются сами. По-видимому, шкаф переполнен.
МИТЯ. Там... ничего... не было.
АГЕНТ снова приоткрывает дверцу. На руки ему падает пиджак
Саши.
АГЕНТ (вынимая из кармана пиджака часы). Странно. Иметь такие часы и уклоняться от налога...
МИТЯ. Товарищ, а вы не фокусник?
АГЕНТ. Я-то не фокусник, а вот шкаф у вас волшебный.
МИТЯ. На свете чудес не бывает.
Распахивает шкаф. САША выходит без пиджака, закрывая лицо
шляпой.
САША. Иногда бывают.
Все отступают.
АГЕНТ. Кто? Кто вы такой?
САША. Я бы хотел остаться инкогнито.
МИТЯ вырывает у САШИ шляпу.
С. А ТУТ А берет у агента пиджак и пальто, одевается.
МИТЯ (агенту). Что ж вы стоите? Любовника жены описать собираетесь?..
АГЕНТ. Вещи вашей жены по инструкции описи не подлежат. До свидания.
Уходит.
МИТЯ (глядя на Любу и Сашу). Какая грязь.
САША (чистит пальто). Да, немножко пыльно. МИТЯ. Вы знаете, чем это смывается!
САША. Не беспокойтесь, отойдет в простой воде. МИТЯ. Зачем вы залезли в шкаф?
САША. По делу.
МИТЯ. Вы что же, меня за идиота считаете?
САША. Немножко да.
МИТЯ. Вон отсюда.
САША. Это становится
МИТЯ. Убирайтесь — раз...
САША. Но я должен вас предупредить, в театре большие перемены.
МИТЯ. Убирайтесь — два.
САША. Я хочу сказать, что жена ди...
МИТЯ. Ни слова о жене!
САША ушел. МИТЯ останавливается перед ЛЮБОЙ.
Ну?..
ЛЮБА. Я так и знала, что мы поссоримся.
МИТЯ. Вы давно с ним близки?
ЛЮБА. Митя, дорогой, ну вот честное-расчестное... МИТЯ. Не лгите перед смертью...
ЛЮБА. Перед чьей смертью?
МИТЯ. Перед вашей.
ЛЮБА. Хорошо, я все скажу... Когда ты ушел за газетой, он прибежал и скоро-наскоро объяснился мне в любви... и все. Честное-расчестное...
МИТЯ. Довольно.
Хватает нож и замахивается на Любу. Она заслоняется газетой. Митя всматривается в газетный лист, опускает нож, наклоняется, читает, вырезывает интересовавшую его статью, хлопает себя по лбу и отходит с вырезкой. «Заготовка валеных сапог». Заготовка валеных сапог!.. Бежит к столу.
Ура! Моя пьеса спасена. Теперь я знаю, как закрыть ноги племянницы. Я ее в валенки одену.
Хватает рукопись.
ЛЮБА (глядя сквозь прорезь в газете). Митя, ты когда меня убивать будешь?
МИТЯ. Неужели нельзя подождать.
Интермедия вторая
За столом САША БЫСТРЫЙ.
Над столом надпись: «Литературная часть».
ГАЛУНОВ (входя). Там до вас писатели с пьесами пришли.
САША. Впускай [по паре.
ГАЛУНОВ уходит.
Входят два АВТОРА: МУЖЧИНА и ДАМА.
Ну и что?
1-й АВТОР. Вот, пьесу принес.
Подает САШЕ экземпляр.
САША (читает). Драма? Не пойдет: нам нужна комедия.
1-й АВТОР. Извольте. Пускай называется комедия.
САША. А конец бодрый? (Заглядывает в конец рукописи.)
1-й АВТОР. Очень бодрый.
САША. А как же у вас написано, что герой погибает?
1-й АВТОР. Не обращайте внимания, он погибает бодро, без всякого самоанализа погибает... Публика даже смеяться будет.
САША (возвращая рукопись). Это все равно, погибать нельзя: у нас не заграница. (Второму автору — даме.)
А у вас что?]
ДАМА (бойко). Мелодрама в пяти актах из жизни самоедов с северным сиянием, психологией и танцами.
САША. Ну и что?
ДАМА. На далекий приморский берег, где предрассудки и темнота освещаются одним северным сиянием, выбросило бурею...
САША. Русского революционера Гаврилу.
ДАМА. Откуда вы знаете?
САША (как урок, выученный наизусть). Он разоблачает шамана, старики хотят его убить, Гаврилу спасает молодая самоедка... Они бегут на оленях... На них нападают белые медведи... Гаврила говорит им речь, и медведи из белых становятся красными.