Лира на прокат
Шрифт:
ЮНОНА. Конечно, племянницы.
САТУРН. Бог с тобой, Юночка, ты не вчиталась. Тебе надо тетку играть. Ты прирожденная тетка.
ЮНОНА. Нет, тетка меня не греет.
САТУРН. Начни репетировать, и ты прямо загоришься теткой.
ЮНОНА. Я буду играть племянницу.
[САТУРН. Юночка, но у тебя для племянницы и данных нет. У автора сказано: «изломанная хищница девятнадцати лет». Похоже это на тебя?
ЮНОНА. Я отлично хищницей загримируюсь.]
САТУРН. Пойми,
ЮНОНА. Двадцать лет играла, а теперь не могу.
САТУРН. Юночка...
ЮНОНА. Я играю племянницу.
САТУРН. В таком случае знай: роль племянницы я уже отдал.
ЮНОНА. Отдал?
Подходит.
САТУРН. Зачем ты подходишь, я и оттуда слышу.
Отходит.
ЮНОНА. Кому отдал?
САТУРН. Это не важно.
ЮНОНА. Кому отдал, я спрашиваю.
САТУРН. Ну, Грааль-Гаремной.
ЮНОНА. Теперь мне все ясно. Я давно замечаю... Гаремная для вас и изломанная, и хищница, и подросток... Говорите лучше прямо: любовница.
САТУРН. Юночка, уверяю тебя...
ЮНОНА. Пока роль племянницы не будет у меня в руках, я ничему не поверю.
САТУРН. Не могу же я отнять у актрисы роль и передать собственной жене.
ЮНОНА. Чужой жене можно, а собственной нельзя? Я требую.
САТУРН. В таком случае обратимся к художественной комиссии. Пусть она скажет — кто из вас тетка, кто племянница.
Звонит.
ЮНОНА (после паузы). Я согласна.
Входит ГАЛУНОВ.
САТУРН. Попросите сюда комиссию и актрису Гра- аль-Гаремную.
ГАЛУНОВ уходит.
А ты не боишься, что над тобой громко улыбаться станут?
ЮНОНА. Посмотрим.
Входят ГАНТА, ГАЛУНОВ и ГРААЛЬ-ГАРЕМНАЯ.
САТУРН. Товарищи. Роль племянницы в новой пьесе я передал Грааль-Гаремной, но моя жена тоже претендует на эту роль, итак, явились две кандидатки: с одной стороны, Грааль-Гаремная, а с другой — моя жена, и наша проблема...
ГАЛУНОВ. Виноват. Значит, выходит не две, а три кандидатки.
САША. Ну, где же вы набрали три?
ГАЛУНОВ (считая по пальцам). Грааль-Гаремная — раз, ихова супруга — два, и наша проблема — три.
САША. Вы думаете, проблема — тоже актриса? Проблема — это... Одним словом... Ну, я вам потом объясню.
Товарищ директор, ввиду огромной разницы в интеллектах членов комиссии прошу выражаться прозрачнее.
САТУРН. Главная роль — одна. А кандидаток две: моя жена и моя... Грааль-Гаремная.
САША (Годунову). Чего же вам еще прозрачнее?
САТУРН. Прошу выбрать достойнейшую, отнюдь не считаясь с родственными отношениями. Так как роль племянницы наполовину построена на танце, я предлагаю конкуренткам исполнить какой-нибудь хореографический номер.
ГРААЛЬ. Я согласна.
ЮНОНА. Я тоже не боюсь, но я устала: целый день на каблуках.
ГРААЛЬ. Моя мама тоже от высоких каблуков утомляется.
ЮНОНА. Ваша мама вообще, вероятно, не привыкла к обуви.
ГРААЛЬ. Что-о?..
САША. Мадам, мадам, не будем к чистому искусству примешивать мамашины башмаки. Кто начинает?
ГРААЛЬ (уступая место Юноне). По старшинству.
ЮНОНА. Девчонка.
ГРААЛЬ. К сожалению, не могу вам ответить тем же.
САТУРН (хлопая в ладоши). Юночка, мы ждем.
Музыка. ЮНОНА начинает танец. Танцует она тяжело. ГАЛУНОВ смотрит исподлобья и иногда почесывает затылок.
ГРААЛЬ пожимает плечами и отворачивается.
ЮНОНА окончила танец и, тяжело дыша, падает в кресло.
Молчание.
ГАЛУНОВ. Испить не угодно ли?
ЮНОНА (задыхаясь от усталости). Я ничуть, ничуть не устала.
ГРААЛЬ. Вы позволите?
САТУРН. Просим, просим.
Музыка. ГРААЛЬ танцует легко и изящно. Явно лучше Юноны. САТУРН смотрит влюбленно. САНТА что-то торопливо записывает. ГАЛУНОВУ танец тоже нравится. ГРААЛЬ обрывает танец
эффектной позой и отходит, свысока глядя на ЮНОНУ.
ГАЛУНОВ аплодирует. САША останавливает ГАЛУНОВА.
ГАЛУНОВ. Что здорово, то...
САША дергает его за рукав.
САТУРН (очень довольный). Дабы не стеснять суждения художественной комиссии, участницы конкурса и я удаляемся. Помните, мы ждем от вас только справедливости.
САША. Не беспокойтесь, я все понимаю.
САТУРН, ГРААЛЬ и ЮНОНА уходят.
САША (Галунову). Что же вы об этом думаете?
ГАЛУНОВ. Тут и думать нечего, все ясно.
САША. Я бы хотел знать, что именно для вас ясно. Что вы хотите сказать дирекции.
ГАЛУНОВ. Так и сказать: Грааль-Гаремная чище пляшет.
САША. Ну, так после этого вы сами еще чище запляшете. У вас никакой подготовки к общественной деятельности.
ГАЛУНОВ. Я в комиссию не просился, меня дирекция выдвинула.
САША. Вчера она вас выдвинула в комиссию, а завтра она вас выдвинет на улицу. На кого вы подымаете голос? На жену самой дирекции. Вы — храбрец. Вы, вероятно, сражались на фронтах.
ГАЛУНОВ. Сатурн Иванович сами сказали: «Не считаясь с родственными отношениями».
САША. А по-вашему, он должен был сказать: назначьте мою жену, да? Шевельните вашим интеллектом: роль племянницы уже была отдана Гаремной. Так?..
ГАЛУНОВ. Так.
САША. Зачем же тогда понадобились мы? Ясно: чтобы отнять роль у Гаремной и передать директорской жене.
ГАЛУНОВ. Сатурн Иванович сами велели, чтобы «по совести».
САША. Да. В частной жизни вы можете поступать по совести, но в общественной — никогда.