Лишние дети
Шрифт:
— Мы решили, что вас это порадует, — сказал он и протянул Лили конверт.
— Что это, Джон? — спросила Лили.
— Скромный подарок.
Лили открыла конверт и вытащила из него три фотографии. Несколько минут она разглядывала их, а потом подняла на Джона глаза, полные слез, и прошептала:
— Ах, Джон, спасибо вам огромное.
На одной фотографии была Мэвис в свадебном платье, а на другой — Рита и Рози в нарядных, сшитых из занавесок платьицах улыбались, глядя в камеру. На третьей — позировали только что поженившиеся Мэвис и Джимми. Лили снова взглянула
— Ну что вы, миссис Шарплс! — встревожился Джон. — Не нужно плакать. Я думал, фотографии вас порадуют.
Лили улыбнулась ему сквозь слезы.
— Джон, это прекрасные фотографии, — сказала она. — Просто я увидела девочек и растрогалась. У меня нет других фотографий с ними. Я поставлю ее в рамку на каминную полку. Мэвис тоже хорошо получилась, — спохватилась Лили чуть погодя. — Она казалась счастливой в тот день, правда? — Лили вытащила из рукава носовой платок и вытерла глаза. — Спасибо, снова поблагодарила она Джона. — Вы очень добры.
— Кэрри сказала, что вам понравятся эти фотографии, — объяснил Джон, обрадовавшись, что Лили больше не плачет. — Я рад, что она оказалась права. — Он поднялся на ноги. — Что ж, мне пора. Я заскочил лишь на минутку, отдать вам снимки.
Лили попыталась встать, чтобы проводить его до двери, но Джон удержал ее:
— Не вставайте, миссис Шарплс. Не нужно меня провожать. До свидания.
Услышав, как хлопнула входная дверь, Лили снова взглянула на фотографии и на этот раз разрыдалась. Удастся ли ей увидеть внучек, вернуть их домой? Сколько времени и сил придется потратить на это?
На следующие утро Лили решила прогуляться на Шип-стрит и, как только Джимми уйдет на работу, заглянуть к Мэвис и малышу Ричарду. Лили любила детей, ей очень хотелось снова подержать малыша на руках. Она дошла до дома Мэвис и постучала в дверь. Ей никто не открыл, но изнутри было слышно, как Ричард буквально надрывается от плача. Лили толкнула дверь, и та поддалась.
— Мэвис? — позвала Лили, оказавшись в прихожей. — Мэвис? Ты где?
Никто не ответил. Плач доносился со второго этажа, поэтому Лили, держась за перила, начала медленно подниматься по лестнице. Зайдя в комнату Ричарда, она обнаружила, что ребенок лежит в кроватке и плачет. Он уже весь покраснел от крика. Лили подхватила внука на руки и сразу же поняла, что он насквозь мокрый. Она качала и качала его, пока малыш не успокоился, а потом села и уверенным движением сняла с него мокрую одежду и подгузник. Завернув ребенка в одеяло, она понесла его в спальню Мэвис.
Мэвис была в постели. Она лежала совершенно неподвижно, накрывшись с головой. На какое-то страшное мгновение Лили показалось, что она мертва, но, с испугом наклонившись над кроватью, она заметила, что простыня, которой накрыто лицо Мэвис, чуть вздымается от ее дыхания. Она просто крепко спала.
«Как же она измучилась, — подумала Лили, — что не слышала даже криков Ричарда».
Убедившись, что с дочерью все в порядке, Лили переключила внимание на малыша.
— Ну что, юноша, — пробормотала она, — займемся теперь тобой.
Выдвинув ящик комода,
— Ну, вот, — удовлетворенно заметила Лили, — так-то лучше. Давай теперь спустимся и поищем твое молочко. Пусть мамочка поспит. Наверняка ты не давал ей спать всю ночь, да, мартышка?
Лили подошла с Ричардом к лестнице и остановилась. Она с трудом поднялась наверх в одиночку, как же она спустится теперь, да еще с малышом на руках? Она отнесла ребенка обратно и положила в кроватку.
— Полежи лучше, дорогой, — сказала Лили, — а бабушка спустится и поищет твою бутылочку.
Стоило ей выйти из комнаты, как Ричард снова захныкал, а потом разревелся вовсю. Лили понадобилось довольно много времени, чтобы найти бутылочку и принести ее малышу. Из комнаты Мэвис по-прежнему не доносилось ни звука.
«Спит, как убитая», — подумала Лили, а потом взяла Ричарда на руки и вложила соску ему в ротик. Вопли тут же прекратились, будто их кто-то выключил. Малыш вцепился в бутылку, он явно очень проголодался. Лили нежно покачивала его, пока он сосал, и раздумывала, когда же ребенок ел, если так проголодался. Она взглянула на часы. Было уже больше одиннадцати, неудивительно, что ему хотелось есть. Наверняка Мэвис кормила его в последний раз в шесть утра.
Ричард прикончил молоко, и Лили положила его себе на плечо, чтобы он мог срыгнуть. Несколько мгновений спустя, измученный долгим плачем, накормленный и убаюканный, малыш заснул. Лили почувствовала, как расслабилось крошечное тельце у нее на руках. Она покачала его еще немного, а потом положила в кроватку.
Мэвис спала все в той же позе, не сдвинувшись ни на дюйм. Лили долго разглядывала дочь, затем вышла из комнаты и притворила за собой дверь. «Бедная девочка, пусть выспится», — подумала она.
Лили спустилась на кухню и ужаснулась царящему вокруг беспорядку. Как это не похоже на Мэвис, наверное, ей и правда плохо. Лили вздохнула и, закатав рукава, принялась за уборку. Она убиралась не меньше двух часов, потом наконец налила себе чая и присела отдохнуть. В кухне было снова чисто. Лили заглянула в холодильник, чтобы посмотреть, есть ли что вкусненькое, но тут услышала шаги и, обернувшись, увидела свою дочь.
— Мам? Что ты здесь делаешь?
Выглядела Мэвис ужасно. Темные круги под глазами, синяк на лбу. Немытые волосы свисали сальными крысиными хвостиками вокруг бледных щек. Лили была потрясена, какой измученной выглядит Мэвис, но постаралась не подать виду.
— Ричард плакал, но ты спала. Мне не хотелось тебя будить, я сама переодела его и накормила. Сейчас он спит.
— Да, хорошо, — сказала Мэвис, подавляя зевок. — Сейчас загляну к нему.
Она вдруг заметила, как чисто в кухне.
— Ты что, сделала уборку?
— Ну, тут было необходимо немного прибраться, — улыбнулась мать. — Я решила, что у тебя вряд ли на это будут силы, когда ты проснешься.
— Спасибо, мам. — Мэвис опустилась на стул, а голову положила на стол. — У меня и правда нет сил.