Литературная Газета 6463 ( № 20 2014)
Шрифт:
Герою приходится обратиться в некий фонд, занимающийся защитой прав человека (самое вопиющее нарушение прав человека – это его смерть, объясняют там), где его постепенно и возвращают к мысли, что ему нужен всё-таки не портрет, а – как бы это сказать… вернуться в прошлое? Или чтобы прошлое ему доставили? Ведь там, где она, прошлого уже нет, оно в нём, а он здесь…
Следует обширнейший трактат о природе времени с кучей ссылок и примечаний, напоминающий вдруг о кульминационном монологе «всё течёт, всё меняется» из романа Генри Миллера «Тропик Рака», а это лучшее, что тот написал, – лучшие 10 страниц из всех его сорока романов.
А ссылки, примечания, да и просто рассуждения рассказчика о том, о сём, возникающие в любом месте и
В общем, «Приглашённая» заставляет вспомнить все книги, которые потрясли когда-то. Не потому что «интертекст» (сам автор указывает на совсем другие источники вдохновения), а потому, что книга о невозможности вернуться в молодость возвращает в молодость. Время, которое «в разных головах течёт по-разному», начинает течь в двух ваших отдельно взятых головах одинаково, и вам хочется помолчать о чём-нибудь с автором.
О малодушии, которое есть смирение в Боге, или о русском человеке как беспечном и капризном ребёнке, верящем, что ни государство, ни начальство, ни Бог его не оставят. Или вдруг о том, что «в современной русской литературе лучше всего финансируется нуар, разрушающий ваше имперское сознание», а Сорокин и Пелевин – это Ильф и Петров и братья Стругацкие наших дней: тот же механизм работы.
Или вот совсем для газеты: почему Россия проиграла Третью мировую информационно-психологическую войну? Потому что у русских есть высокие и низкие чувства, они возбуждаются, воспаряют – и падают, разбиваясь в хлам, вдрызг, а англосаксы – тупо горизонтальны. Русские способны обидеться, возмутиться, а если ты обиделся – тебя убыло, если возмутился – стал неправ. Те же, другие, ко всему подходят рационально, а значит, бессовестно. Им хоть … в глаза. Русские Бога хулят, но помнят. А те чтят, но – не боятся. (Но если суждено России когда-нибудь взять реванш, то – не меняя оружия.)
А вот, скажем, бывают у вас сотрясенья души? Не те, которые от смородины. Просто сказали вам слово, которое никак на вашу судьбу не повлияет и никакой рациональной объясняемой угрозы вам не несёт, а душа содрогнулась – капельку, чуть-чуть, в два-три балла. Но вы потеряли покой и долго будете сам не свой, пока она не встанет на место…
Эти сотрясения душ происходят у нас с автором в унисон, а это как шагать по мосту в ногу: рушится вся чёртова объективность. Но, видимо, затем литература и пишется, чтобы объективности не было, а сотрясения – были?
Если мой путаный рассказ заинтриговал вас, предупрежу о поджидающей неожиданности: книга написана от лица её героя. Не «от первого лица», а именно от лица героя, это разные вещи.
Сейчас принято, чтоб средневековый монах говорил языком Ахеджаковой (это, дескать, свобода владения языком такая), а письма для «романа в письмах» были написаны точь-в-точь языком писателя Шарова, сей роман сочинившего. На этом фоне Юрий Милославский проделал прямо-таки иезуитский труд. Его роман написан от лица психологического портрета героя. В высшей степени виртуозная работа, которую далеко не каждый читатель оценит – чай, не рюшечки и не люрекс.
Более того – есть такое выражение: «микроскопом забивать гвозди». Ха-ха, дураков нет. Ну а если нужно рассмотреть каплю росы – тончайшие движения души человеческой, уж какой есть, пусть такой, как у нашего героя: въедливо-занудной, ссутуленной, бережно несущей себя, как послеоперационный больной, но всё-таки Боговой,
Так ото ж.
Теги: Юрий Милославский , Приглашённая
Под ником Раскольников
Иван Зорин. В социальных сетях: Роман (рукопись).
Роман Ивана Зорина не издан, но уже успел попасть в длинный список премии "Национальный бестселлер". Кто и за что его туда выдвинул - вопрос отдельный. Интересующиеся могут найти эту информацию на сайте премии. Мне же было важно оценить новое произведение Зорина, которого я запомнил как мастера короткой прозы, рассказов интеллектуально насыщенных, многоуровневых. Признаюсь, подобного я ожидал и от «длинной» прозы Зорина, тем более что тему он выбрал достаточно перспективную, пусть и не новую. Думаю, автор и сам понимал, что сравнений с «Одиночеством в сети» избежать не удастся, слишком громко прозвучала книга поляка Вишневского. Предлагаю всё же абстрагироваться: право высказаться на заданную тему у автора никто не отнимал.
Роман не имеет ярко выраженного протагониста: главных героев несколько, все они участники интернет-группы (что-то среднее между форумом и сообществами в социальных сетях). Это люди разных общественных прослоек и статусов, волею случая объединённые в едином виртуальном пространстве. Кто-то в сети надевает маску (Полина Траговец, серая мышка, выдающая себя за красотку), кто-то эту маску снимает (Авдей Калистратов, знаменитый писатель, уставший от лицемерия и ханжества писательской тусовки), кто-то намеренно гнёт свою жизненную линию (телевизионщик Сидор Куляш или наёмный убийца под ником Раскольников). Искать между ними что-то общее – занятие неблагодарное. Разве что одиночество. Но писать об одиночестве в сети ещё один роман было бы верхом тривиальности. Понимая это, Зорин делает реверанс в сторону постмодернизма. Вот названия первых трёх глав: «Обыкновенная история», «Мёртвые души», «Дама с собачкой». Каждая глава отсылает нас к произведениям великой русской литературы. Замысел, что и говорить, грандиозный. При надлежащей его реализации мы рискуем получить гипертекст, бесконечную паутину скрытых смыслов и реминисценций, сеть, опутавшую русскую литературу. Лично я не припомню попыток объединить главные тексты русской литературы в одном художественном произведении, пусть на идейном уровне, пусть в качестве сетевых ссылок. Вот Зорин и решил исправить это историческое упущение. За идею ему, безусловно, «пять». А вот за реализацию[?]
Впрочем, давайте рассуждать предметно. Постмодернизм давно приучил нас к простой истине: если уж ты, писатель, опираешься на наследие прошлого, то будь добр, проведи к нему ниточку, сделай связь ощутимой. Повесил ружьё – стреляй. В самом деле, когда я слышу от писателя «Преступление и наказание» (в тексте, естественно), мой читательский инстинкт срабатывает чётко и незамедлительно. Я вспоминаю Фёдора Михайловича, я готов к полемике, к переосмыслению его идей, даже к опровержению их, что уж там. Раскольников у Зорина – просто убийца. Такая уж у него профессия – надо же как-то деньги зарабатывать. При чём тут Раскольников? Да ни при чём, собственно. Просто герою Зорина такую кликуху дали на зоне. А вот глава «Война и мир». Герой – простой и ограниченный (во всех смыслах) российский офицер. Надоела ему служба, рутина армейская. А тут наследство привалило. Можно уволиться в запас, на острова съездить, бабу найти. Поднять голову, наконец, на небо взглянуть: «– Бесконечное синее небо, – как-то, задумавшись, произнёс он вслух, не заметив опустившегося рядом старика с раскосыми глазами. – Вечно синее небо, – в унисон вздохнул тот, поглаживая редкую бороду».