Литовские народные сказки
Шрифт:
— Магдалена, открой дверь!
— Не открою.
— Если не откроешь, завтра ты умрешь.
— Хоть и умру, но не открою.
Он отошел от дверей и пошел туда, куда ему было нужно. А она сказала:
— Когда я умру, выкопайте под порогом яму и меня мертвую протащите под порогом. А потом везите меня не дорогой, а полями, а похороните на перекрестке дорог.
Когда она умерла, [люди] выкопали яму под порогом, ее протащили, везли полями до перекрестка и на перекрестке дорог ее закопали.
Вечером после похорон опять черт пришел и стал спрашивать:
— Порог,
— Нет.
Спросил дорогу:
— Провожали ли здесь Магдалену?
— Не провожали.
Он уже не знает, куда она исчезла, — пошел своей дорогой.
А на том перекрестке, где девицу похоронили, выросла и расцвела очень красивая роза.
Один пан проезжал через тот перекресток. Увидев, что выросла такая красивая роза, он ее сорвал, привез домой и засунул в комнате за картину.
Вместо того чтобы вянуть, цветок с каждым днем становился красивее. Пан стал думать, что это за цветок. Он купил новый горшок, зажег восковую свечу, поставил ее на стол и накрыл этим горшком. Он сел и стал ждать.
Как только загремело, он снял горшок со свечи. И он увидел: красивая девушка сидит на столе и причесывается. Когда он ее осветил таким светом, она уже не могла превратиться в цветок. А тот пан был неженатый. Когда он увидел, что она такая красивая, тотчас женился на ней и [оба] жили счастливо.
К 5.1.1.1. / АТ 407В + 407. Барбора Палюлюте, деревня Ожкабаляй, волость Бартнинкай, уезд Вилкавишкис. Зап. Винцас Басанавичюс, (1901). BsV XXV 50.
Сюжет, в котором рассказывается лишь о том, как девушка избегает любовника-черта, записан в одном варианте. В 33 вариантах имеется продолжение о превращении в девушку цветка, выросшего на ее могиле. В 4 вариантах девушка снова превращается в цветок, но пан / садовник возвращает ей настоящий облик (К 1.1.3.4. / АТ 407).
Испытания
102. [Задание спрятаться]
В старину был такой знающий король. Ну, он однажды прокричал такую весть: «Кто спрячется от меня, тот получит триста рублей!»
Ну, так нашелся парень; он пришел и сказал:
— Светлейший король, я спрячусь от тебя!
— Хорошо. Хорошо! Но если я тебя найду, ты будешь служить мне всю свою жизнь. Что я захочу, то тебе сделаю. Ну, — сказал король, — можешь теперь прятаться.
Ну, тот парень тут же превратился в клубочек шелков и выкатился из поместья в подворотню.
Дальше он превратился в черную собаку и побежал в лес. Потом он превратился в белку, залез в гнездо вороны. Он и лежал, спрятавшись там. Ну, утром король вышел искать.
Он вышел на крыльцо и стал нюхать — шнирпшт, шнирпшт [53] . И он сказал:
— Тот злодей [54] превратился в клубочек шелков, выкатился из поместья. Потом он превратился в черную собаку и побежал в лес. Потом он превратился в белку, залез в гнездо вороны и лежит, спрятавшись там.
53
Шнирпшт,
54
Злодей — в оригинале zlodiejus.
Ну, тот парень уже знает, что [король] его нашел. Он пришел к королю и сказал:
— Нашел.
— Ну, ты, злодей, не спрятался.
— Светлейший король, не спрятался. Можно ли три раза прятаться?
Король сказал, что он может прятаться до трех раз.
Ну, парень пошел домой. Утром он снова пришел к королю.
Король велел ему прятаться. Ну, он на глазах у короля превратился в клубок шелков и выкатился.
Потом, когда никто не видел, он превратился в черную собаку и побежал в лес. В лесу он превратился в белку, залез в гнездо вороны, полежал, потом побежал на луг, стал росой на лугу и притаился. [Он] думал, что [король его] не найдет.
Утром король вышел на крыльцо, шмыг, шмыг — стал нюхать:
— Он превратился в клубок шелков, выкатился из поместья. Тогда он превратился в черную собаку, убежал в лес. В лесу он превратился в белку, залез в гнездо вороны, полежал и побежал на луг. Он превратился в росу и лежит на лугу. Идите, слуги, — сказал король, — приведите его сюда.
Парень знал, что король его нашел, сам пришел к королю. Король сказал:
— Ну, злодей, спрятался ли?
— Нет, — сказал, — светлейший король, не спрятался.
Король засмеялся, захохотал и велел завтра прийти в последний раз. Король сказал:
— Но если я найду, ты будешь мне служить всю жизнь. Как я захочу, так и буду на тебе ездить. Так приходи завтра.
Ну, на завтра он пришел, на глазах у короля превратился в клубок шелков, укатился из поместья и тогда превратился в черную собаку, убежал в лес.
Тогда превратился в белку, залез в гнездо вороны, полежал и тогда прибежал на луг и превратился в росу. Тогда он убежал к святой реке, превратился в щуку и плыл, плыл к мосту Святоречья [55] . И тогда он лег рядом со сваей моста Святоречья и лежит.
55
Святоречья — в оригинале svintarecios.
Утром король встал, вышел на крыльцо и нюхает, нюхает:
— Он превратился в клубок шелков и укатился из поместья, превратился в черную собаку и убежал в лес, превратился в белку, влез в гнездо вороны, полежал, тогда убежал на луг и превратился в росу, тогда пошел к святой реке, превратился в щуку. Он плыл, плыл, а где остановился, так я не знаю.
Ну, он так нюхал, нюхал три раза и сказал:
— Где он остановился, я не знаю.
Так он и не нашел, где остановился. Ну, тогда этот парень пришел. Король сказал: