Лиза и Воробей на планете Цера
Шрифт:
– И правда, – оживилась Лиза. – Тетя Лада обязательно поможет. Только ты быстрее возвращайся.
– Боишься заскучать в одиночестве? – притворно заботливо спросил Воробей. – Не бойся, ты же всегда сможешь поболтать с пещерным чудищем. А что? Познакомитесь поближе. Я думаю, он рад будет составить тебе компанию.
Но Лиза уже его не слышала. Как только до нее дошел смысл его слов, девочка мгновенно оторвалась от каменной стены и опрометью бросилась к хлипкому мостику. Она даже сама не поняла, как через пару минут оказалась рядом с хохочущим Воробьем. И только раскачивающийся
– Ну вот, то-то же! – закончив хохотать и вытирая выступившие от смеха слезы, заключил Воробей. – Слушай, а ведь я ошибался, ты не мышь, ты – горная лань! Так лихо соскочила с этого моста, что чуть меня не сшибла.
– Хватит смеяться, – убирая за уши растрепанные ветром волосы, попросила Лиза. – Я тут, кстати, в пещере кое-что подобрала. У тебя из кармана выпало.
И Лиза вытащила из джинсов свою находку, которая при свете заходящего солнца показалась ей очень знакомой. Продолговатый предмет напомнил ей заколку тети Лады, украшавшей ее высокую прическу. Держа ее в руках, Лиза отвела в сторону один из прижатых к заколке лепестков, и бутон цветка тут же раскрылся.
– И что это такое? – строго спросила девочка, глядя на Воробья.
– Фитюлька какая-то, – прикидываясь непонимающим, ответил мальчишка. – Тебе лучше знать. У вас девчонок таких полно, – избегая смотреть на Лизу, с пренебрежением в голосе добавил он.
– Это – заколка тети Лады. И ты ее украл! Она выпала из твоего кармана, – изобличающим тоном произнесла Лиза. – Ты – вор!
– Да что ты заладила – вор, вор! – не выдержал Воробей. – Да, допустим, я спер эту заколку. Но ведь ценности в ней – никакой. Да за нее гроша ломанного никто не даст! Мне просто хотелось досадить твоей тетке. Или ты забыла, как она хотела меня вышвырнуть в открытый космос, словно шелудивого пса?
– Никуда бы она тебя не выбросила. Она просто была расстроена, – попыталась объяснить Лиза. – И все равно, это не оправдание. Мало ли что можно сказать сгоряча. А красть это последнее дело!
– Как же ты мне надоела этими своими прописными истинами, – зло ощерился Воробей. – Да подавись ты своей заколкой!
И развернувшись, он быстрым шагом пошел к дороге, ведущей от моста в неизвестном направлении.
– Вот наглец. Украл, да еще и сам обижается, – пробормотала Лиза. – Захочу – и подавлюсь! Это вещь моей тети. И не надо делать мне одолжений! – крикнула она вслед мальчишке, яростно втыкая бордовый цветок себе в волосы.
Вскоре стало смеркаться. Все еще обиженные друг на друга, ребята шли в полном молчании, погруженные в свои мысли. С одной стороны от них плескалось море, а с другой возвышались серые каменистые утесы. Из-за шума волн они совершенно не слышали тяжелой поступи немногочисленного отряда воинов Сарапа, идущего им навстречу. Расстояние между ними неуклонно сокращалось. И когда командир отряда уже заворачивал за угол скалы, где он нос к носу должен был столкнуться с Лизой и Воробьем, те вдруг почувствовали, как чьи-то крепкие руки схватили их и затянули в сторону от дороги, под прикрытие нависающей скалы.
Маленькие тайны и большие открытия
– Пусти, пусти, – просипел Воробей, пытаясь избавиться от мощной хватки незнакомца.
– Да тише ты! – раздался чуть хрипловатый голос, и в серых сумерках ребята с облегчением узнали внушительную фигуру тети Лады. – Вот ведь свалился на мою голову, обормот!
– Тетя Лада! Тетя Лада! – радостно зашептала Лиза. – Как хорошо, что вы живы!
– Я-то жива. А вот вас где носило? – раздраженно произнесла тетя Лада. – Тс-с-с. Потом расскажете, – скомандовала королева, выразительно приложив палец к губам. – Там воины Сарапа, – прошептала она.
Повинуясь ее жесту, ребята замерли и посмотрели на дорогу. Скрывшись под тенью уступа, они, оставаясь невидимыми, получили прекрасную возможность рассмотреть тех, кто двигался им навстречу.
Мерно чеканя шаг, по дороге прошел небольшой отряд воинов, одетых в темные одежды. Их головы защищали круглые шлемы, оставлявшие открытыми лишь глаза и рот. Плечи и грудь воинов казались непропорционально широкими из-за закрывающих их черных доспехов.
В руках они несли светящиеся жезлы. Направляя их из стороны в сторону, воины освещали себе путь. Вдруг из придорожных кустов им наперерез выбежал маленький зверек. Сверкнул белый луч, и издав сдавленный писк, зверек тут же упал навзничь.
– Не волнуйся, луч был белым, значит, он просто парализован, – успокоила тетя Лада, задрожавшую Лизу. – Вот если бы он был красным, то все… тогда смерть, – тихо сказала она.
После этих слов Лиза еще теснее прижалась к стене, моля только об одном, чтобы воины их не заметили. Но те, мерной поступью проследовали дальше, даже не догадываясь о затаившихся поблизости путниках.
– Кто эти воины? – спросила Лиза у тети. Выждав немного, они покинули свое убежище и двинулись по дороге в обратную сторону от прошедшего отряда. – И как они здесь оказались?
– Вы же королева, почему вы прячетесь от них? – подхватил Воробей.
– Не все так просто, – многозначительно ответила тетя Лада.
– Тогда расскажите в чем дело! – потребовал Воробей.
– Говорила я тебе, надо было его высадить на ближайшей звезде, – сказала тетя Лада, обращаясь к Лизе, и отмахиваясь от мальчика как от назойливой мухи.
– Ага, щас! Разбежались! – тут же откликнулся Воробей, боевито упирая руки в бока.
– Ты говоришь на нашем языке! – с нескрываемым ужасом глядя на мальчишку, воскликнула тетя Лада. – Как тебе это удалось?
– А что, я и вправду говорю на этом тарабарском языке? – с не меньшим удивлением спросил Воробей, ошеломленно глядя на королеву Церы.
– И достаточно бойко, – подтвердила Лиза. – Ну вот, по крайней мере, теперь у тебя не будет никакого языкового барьера в общении.
– В каком общении? Ты что несешь! Как я вообще могу говорить на языке, которого никогда не учил? Да у меня даже по-русскому языку тройка! – изумленно забормотал Воробей.
Они следовали за королевой, уверенно продвигающейся вперед по скалистому склону. Пока они шли, солнце окончательно село, и пробираться путникам пришлось в полной темноте.