Лонгхорнские распри
Шрифт:
— Боже милостивый! — выдохнул Смит.
— У одного из них, — устрашающе понизив голос, сообщил Виллоу, — от лица осталась одна половина, вторая — превратилась в кровавое месиво. Понятия не имею, чем уж поработал мистер Литтон, но язык парню он точно вырвал клещами.
Ковбой с трудом проглотил слюну.
В этот момент в погреб вернулся внушительных габаритов Барри Литтон и незаметно для пленника подмигнул напарнику. В одной руке он держал охапку толстых сухих веток, в другой — веревку и нож.
— Том,
— Давай. А потом привяжем к нему камень и сбросим в воду.
— Неплохая мысль, но мне не хотелось бы загрязнять этим подонком колодец, — отозвался Литтон. — Наточи-ка поострее нож — хотелось бы с этим малым покончить как можно быстрее. Ну, так что, Майк Смит, или как там тебя на самом деле, ничего не удалось вспомнить? Ах, нет? Тогда приступим…
— Погоди! — перебив его, пролепетал ковбой. — Я все скажу! Все! Не думал, что ты такой кровожадный, ну прямо как индеец!
Глава 10
ЕЩЕ ОДИН УЛОВ
Барри сурово сдвинул брови.
— Уж и не знаю, как с тобой поступить, — проговорил он. — Тебе же дали шанс, но ты им и не воспользовался. А я что обещал — выполню. Видишь, все уже приготовлено. Так как твое настоящее имя?
— Бад Лоррейн.
— На этот раз не врешь?
— Нет, клянусь.
— Может, все-таки, твое имя Майк Лоррейн? — усмехнулся Литтон.
— Нет, сэр, Бад Лоррейн.
— А кто был твоим напарником?
— Стив Чейни.
— Отлично. А теперь выкладывай все по порядку.
— Втянул меня в это дело Судья, — начал свой рассказ недавний Майк Смит. — Меня и Стива.
— Какой еще судья?
— Судья Чейни, то есть Лоуренс Чейни. Судья — его прозвище.
— А кто такой этот Судья?
— Ну, тот, что стоит во главе их клана.
— Ладно, поехали дальше.
— Судья сказал, что все наши, узнав про то, как ты сбил вывеску, пришли в ярость. Еще сказал, если тебя не проучить, то доброе имя Чейни будет посрамлено точ~ но так же, как это произошло с Морганами.
— Вот, босс, — простонал Виллоу, — я как чувствовал, что твоя стрельба по вывескам нам выйдет боком. Ну что, они тебе мешали, что ли?
— Успокойся, Том, — осадил его Барри. — Пусть этот парень говорит, потому как я вижу, ему есть что нам рассказать.
— Судья, — продолжил допрашиваемый, — заявил, что не потерпит, чтобы какой-то пришелец вмешивался в наши разборки. Оказывается, он уже обратился к Рэнну Дювалю, чтобы тот нам помог.
— А кто такой этот Рэнн Дюваль? — поинтересовался Литтон.
— Я немного про него слышал, — заметил Виллоу.
— Так давай, Том, поделись с нами этим.
— Услышал я о нем от одного ханыги, с которым повстречался в Сингапуре. Так вот, мой знакомый самолично видел на Пуэрто-Рико, как этот Дюваль расправился на пристани с напавшей на
— Лихой, видно, малый, — заметил Барри.
— И стреляет отлично. Никогда не промахивается. Сам видел, — подтвердил ковбой.
— Ну а теперь расскажи о Дювале ты, — потребовал Литтон.
— У меня на глазах он на расстоянии тысячи ярдов подстрелил кабана, — восхищенно произнес допрашиваемый.
— А ты что, рулеткой измерял? — усмехнулся Литтон.
— Нет, шагами.
— Долго же тебе пришлось шагать.
— А я готов шагать весь день, чтобы хоть раз взглянуть на такого меткого стрелка, — парировал Лоррейн, и на его лице, видимо от приятных воспоминаний, заиграла улыбка. — Так что вам, ребята, с этим парнем, который без промаха стреляет с расстояния больше чем полмили, придется туго. Надо быть, по крайней мере, полубогом, чтобы справиться с таким, как Дюваль!
— Да, расстояние в девятьсот ярдов огромное, — мрачным голосом подтвердил юноша. — А что вам еще сказал ваш Судья?
— Что, пока Холи-Крик на взводе, пока все еще посмеиваются над Морганами, он хочет кое-что предпринять. Говорил, сейчас самое время заявить о себе. И чем громче мы это сделаем, тем ничтожнее будут выглядеть Морганы. Но действовать мы должны не целым отрядом, как это сделали Морганы, а небольшой группой. Вот Судья и дал нам со Стивом задание выкрасть быка, спрятать его в этом подземелье. Правда, ненадолго — только до тех пор, пока в округе вдосталь не насмеются над Морганами и над парнем, который сунул нос не в свои дела…
Ночью мы со Стивом и отправились к старому дому Си Тернера. А там у ворот загона увидели вот этого малого. — продолжил Лоррейн и указал на Тома Виллоу. — Незаметно к нему подкрались, и Стив Чейни мешком с песком оглушил его.
— Нет, вы только послушайте! — возмутился Виллоу и приложил руку к забинтованной голове. — Мало того, что заявились ночью, так еще мешок с песком притащили! Ничего себе порядочные люди!
— Ударь они тебя, Том, рукояткой револьвера, ты бы мозгов лишился, — заметил Литтон.
— Именно это я и хотел сказать, — подхватил ковбой. — В общем, забрали мы быка, но едва завернули за угол дома, как услышали чьи-то шаги. Затаились и стали…
— Давай короче! — оборвал его Барри.
— Ладно, — согласился Лоррейн. — Из темноты появился человек, который направился к дому. Мы решили, что это ты. Потом человек крикнул «Том!» и, не услышав ответа, пошел к загону. Тогда мы со Стивом выстрелили в него и не промахнулись — он упал как подкошенный. Только теперь я понял, что это был не ты. Не знаю, какого бедолагу мы пристрелили? После этого мы сели на лошадей и погнали быка. Ну а об остальном вы знаете.