Лорена
Шрифт:
Сал принял удар, не дрогнув. Брэд внимательно наблюдал за ним, готовясь ударить сильнее, если заметит хоть малейшее недовольство в глазах чернокожего.
— Мисс Рине понадобились ее книги, капитан. Я принес их. Она не против…
Трость снова опустилась, и на второй щеке появился рубец.
— Я против, Сал. Ты запомнишь это в следующий раз?
— Запомню, капитан.
— Я вижу, что запомнишь. А теперь вон отсюда!
Приказ прозвучал, словно удар грома. Когда Сал опустил голову в знак повиновения, Брэд бросил трость.
— Возьми книги, Флорри, —
Квартеронка выхватила оставшиеся книги из рук Сала: при этом она бросила на него умоляющий взгляд, в котором читались и любовь, и страх. Брэд продолжал пристально наблюдать за ними. Видно, Сал надеялся, что ему позволят уйти вместе с Флорри; когда негр не выказал желания уходить, пальцы Брэда начали поигрывать с кобурой, висевшей на ремне. Он пожалел, что оставил револьвер наверху. Он стрелял в рабов и раньше, чтобы укрепить дисциплину, стараясь лишь ранить, а не убить их. Здесь так было заведено, и Сал знал это не хуже его.
— Я же велел тебе, парень, убираться отсюда. У тебя плохо со слухом?
— Нет, сэр. Я ухожу.
Эти небрежно произнесенные слова прозвучали почти как пародия, но Сал, наконец-то, прошел в застекленные двери. Он остановился в них и, посмотрев на Брэда, слился с ночью. На мгновение Брэд подумал, не вернуть ли его, чтобы учинить порку, которую тот явно заслуживал: после такого оскорбления Сал легко отделался. Затем он передумал и опустился в кресло лицом к открытой двери кабинета.
Сал уж точно ошивается поблизости в темноте. Найдется способ наказать его как следует за то, что тот возомнил, будто у него в голове есть мозги. Или за то, что в этих мозгах затаилось побуждение, хотя и смутное, способное нанести вред хозяину.
В кабинете Флорри уже раскладывала на столе последние бухгалтерские книги. Она слишком тщательно выполняла это незначительное поручение, стараясь не показать свой страх. Лицо Брэда расслабилось при этом зрелище: теперь, когда хозяин дома решил, как поступить дальше, он почувствовал себя на десять лет моложе.
— Флорри, принеси мне сигару, — приказал он. — В шкафу лежит коробка.
Он заговорил ласковым голосом, когда его рот перестал дергаться от злости, улыбка, искривившая его красивые губы, стала благосклонной. Девушка вышла из кабинета, неся в одной дрожавшей руке гаванскую сигару, а в ладони другой протянула шведскую спичку. Он взял сигару, кивнув в знак благодарности, понюхал ее, затем запихнул в рот.
— Разве мистер Селби не научил тебя, как зажигать спичку?
— Мастер Брэд, я боюсь спичек.
— Они не причинят тебе вреда, — ласково успокоил он.
— Не надо, мастер Брэд!..
Он посмотрел в ее пустые глаза и заметил в них страх. Никто из них не заговорил, пока она неловко возилась со спичкой, наконец, зажгла ее и поднесла к концу сигары. Брэд взял ее за запястье, чтобы пламя не дрожало, глубоко затянулся и не спускал с нее глаз, как охотник, собирающийся прикончить раненую лань.
— Когда ты освободишься от работы? — спросил он.
— Сейчас, сэр. Я уже собиралась уходить.
— Ты спишь в хижине?
— Нет, сэр. Сейчас я живу внутри.
— В комнате за кухней?
Флорри кивнула, у нее от страха выкатились
— Иди туда и жди. Я приду к тебе.
— Мастер Брэд, это ваша последняя ночь в Селби. Разве мисс Рина?..
— Ты видела, с чем ушел раб с плантации, — мягко сказал он. — Хочешь получить то же самое?
Она ушла, чуть волоча ноги, как раненая лань. «Это сравнение, — подумал Брэд, — сейчас ей очень идет». Налив себе еще бренди, он унес рюмку и бутылку в кабинет — он знал, что Сал из темного сада наблюдал за его разговором с Флорри, и остался доволен этим.
Ярко освещенный кабинет судьи пришелся ему не по вкусу, он погасил лампу на столе и уселся на длинном диване, набитом лошадиным волосом. Солдату всегда приятно знать, что между боями найдется, где отдохнуть. Покончив с Флорри, он проведет остаток ночи здесь. Он ляжет, не снимая сапог, и будет готов отправиться в путь сразу после того, как получит приказ.
4
Сал стоял в тени самшитов и в беспомощном оцепенении наблюдал горящими глазами за кабинетом. Он видел, как Флорри вышла из Большого Дома и начала огибать западное крыло. Он не слышал слов, наблюдая за сидящим в кресле капитаном Селби, но их смысл и так был понятен, как и неохотное согласие напуганной Флорри. Только когда она оказалась вне опасного радиуса света с портика, он вышел ей навстречу.
— Флорри, погоди!..
Она бросилась в его объятия и излила свой ужас в слезах.
— Сал, я хочу умереть. Я хочу умереть и рассыпаться на маленькие кусочки!
— Он ведь знал, что я буду смотреть, разве не так?
— Сал, лучше бы ты этого не делал.
— Слушай меня, — сказал он. — Когда он постучит, поверни ключ в замке и оставь его в таком положении.
— Сал, в комнате черной девушки нет замков.
— Бог мне свидетель, я его когда-нибудь убью!
Когда эти слова слетели с его уст, он не поверил, что произнес их. Однако после того как он сказал их, как ни странно, ему стало легче: он даже улыбнулся, видя, что Флорри затаила дыхание.
— Не говори так, Сал! Мастер Брэд выпорет тебя…
— Время, когда Мастер Брэд может пороть, подходит к концу, — сказал он. — Он сейчас не имеет права обижать тебя.
— У него есть все права. Разве я не его собственность?
— Рабство осталось в прошлом…
— Только не на плантации Селби…
Сал отошел от нее и прошелся среди затемненных деревьев самшита, сжимая кулаки в бессильной злобе.
— Иди, скажи об этом мисс Рине, — посоветовал он. — Она остановит его.
— Сал, ты ничего не понимаешь. Мисс Рина тоже принадлежит ему. Белая кожа, черная кожа — какое это имеет значение?
Сал заговорил не сразу. Она сказала правду, но он мог возразить на это своей правдой.
— Да, он владеет ею… сейчас, — тихо сказал он. — Не забудь, что Селби тоже принадлежит ему. Но он не заработал Селби. Эту плантацию держит мисс Рина. И если она не будет заботиться о плантации, то все здесь завтра погибнет.
— Забудь о завтрашнем дне, — упрямо возразила Флорри. — Важно то, что происходит сегодня. Сегодня я сделаю, как велит мастер Брэд, и мисс Рина тоже сделает, как он скажет. Она точно такая же.